Читать «Двое в стране любви» онлайн - страница 3

Шери Уайтфезер

– Рад принять вас на борт, мисс Маккензи. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, спрашивайте.

– Благодарю вас.

Она следила за проворными мозолистыми пальцами, трудившимися над ее чемоданом, и заметила золотую полоску. Обручальное кольцо на левой руке.

Он женат!

Женат, а ведет себя как ее бывший муж! Бабник! Интересно, а жена Бобби Элка знает, что он обращает внимание на других женщин? Что он глядит им прямо в глаза, касается их лиц, их волос?..

– Вот и справился, – сказал он, закрыв чемодан.

«И не слишком скоро», – подумала она.

Джулианн поднялась на ноги.

– Я, пожалуй, пойду. Кузины, наверное, уже заждались.

Он тоже встал.

– Я донесу ваш багаж.

Джулианн хотела возразить, что свой багаж она донесет и сама, но вместо этого пошла вперед, бросив через плечо прохладный взгляд:

– Поступайте, как считаете нужным.

Она вошла в холл, отделанный в деревенском стиле: дубовые стены, каменный камин, окна от пола до потолка с прекрасным видом на цветущие деревья и холмы.

– Мисс Маккензи, – услышала она голос Бобби и обернулась, недовольно выдохнув:

– Да?

– Я обидел вас?

– Да, мистер Элк, обидели, и я уверена, знаете чем.

– Мне очень жаль, обычно я не так навязчив.

«Ой, да ладно!» – съязвила она про себя.

– Меня ждут кузины. – Она заметила Кей и Мен у стойки портье.

– Да, мэм. Я оставлю ваш багаж Марии, нашему регистратору, – пояснил он, – она распоряжается расселением приезжающих и отнесет ваши вещи в номер. Счастливо оставаться.

Он понес ее чемодан к стойке портье. Джулианн посмотрела ему вслед. Бобби еле заметно прихрамывал. «Но каковы бы ни были его раны, он их заслужил», – решила она.

Она подождала, пока Бобби покинет холл, и подошла к кузинам.

Лица их горели нетерпением.

– Так вот что тебя задержало, – констатировала Мен.

– Кто это? – спросила Кей, хитро улыбаясь.

– Это сеньор Бобби, – произнес незнакомый, с резким акцентом голос. – Он сам построил это ранчо.

Джулианн повернулась – это была регистратор Мария, латиноамериканка судя по акценту.

– Красавчик, – протянула Кей.

– Женатый, – быстро вставила Джулианн. – Сама видела кольцо.

– Нет, нет, нет, – возразила Мария, замахав пухлыми ручками. – Сеньор Бобби не женат. Уже нет, – и она перекрестилась.

Эта новость как кулаком ударила Джулианн. Ей стало жутко стыдно.

Бобби Элк не был мошенником, он был вдовцом.

Всю дорогу до конюшни Бобби проклинал себя. Как мальчишка, клюнул на нижнее белье Джулианн Маккензи, попался на эти сексуальные маленькие штучки... А потом коснулся приятной, ирландской кожи. Которую до боли захотелось поцеловать.

Вот идиот!

Не переставая обзывать себя последними словами, Бобби прошел через конюшню, соединенную крытым переходом с его кабинетом, и подошел к компьютеру, налил себе чашку кофе, передернул плечами, чтобы сбросить напряжение, и оглядел захламленную комнату. Майкл, его племянник, опять устроил кавардак.

Бобби попробовал кофе, сделал свирепое лицо и выплюнул коричневую мерзость себе под ноги.

За спиной раздалось хихиканье.

Он обернулся и уставился на племянника. К своим двадцати пяти Майкл Элк превратился в настоящего чироки, притом чертовски красивого чироки! Он умел прокрасться в комнату неслышно и незаметно, но варил самый отвратительный кофе на свете.