Читать «Золото дураков» онлайн - страница 90

Джон Холлинс

Билл пришел в себя, ощутив пальцы стражника на своей глотке. Едва прояснившийся взгляд затуманился снова.

Билла придавило к полу. Трепыхания и рывки туда-сюда не помогли — тушу стражника не сдвинуть и не поколебать.

Легкие запылали. Поле зрения сузилось до клочка, целиком занятого красным, обрызганным слюной солдатским носом.

— Я нужен ему! — прошипел толстяк. — Нужен, чтобы защитить от мелкого дерьма вроде тебя!

Билл затрепыхался сильнее, наконец высвободил руку, судорожно зашарил вокруг — и ладонь уткнулась в холодное и гладкое.

Сталь.

А за ней — рукоятка из твердого дерева.

Из последних сил он ударил рукояткой в висок стражника. Послышался обнадеживающий хруст.

На мгновение тяжесть ослабла. Билл мучительно вдохнул. Воздух хлынул в пылающие легкие, и Билл чуть не захлебнулся им.

Но туша обрушилась снова. Билл затрепыхался опять — но с меньшим успехом. Топор оказался зажатым между телами. Жирные пальцы сомкнулись на уже помятом горле.

Билл отчаянно дергался, борясь за воздух, за точку опоры. Жаркое голое брюхо стражника уперлось в руку — кольчуга не доставала до штанов, и жирные складки торчали наружу.

Рывок — и Билл высвободил ногу, махнул ею, попал в икроножную мышцу. Бесполезно. В глазах совсем потемнело.

Он выгнулся, отыскивая хоть какую-то опору, нашел, уперся и резко двинул коленом между ног солдата. Тот охнул от боли, разжал пальцы.

И в этот краткий миг, когда перед глазами вместо черноты заплясали зыбкие огоньки, Билл повернул топор и резанул. И ощутил, как поддается плоть. Он протащил лезвие вдоль огромного брюха.

Билла обдало горячим. На него тяжко плюхнулись кровь и комья потрохов. Стражник вздернулся, вскрикнул, забулькал, схватился за вываливающиеся веревки кишок. А потом свалился на Билла и очень шумно и грязно умер.

25. Гребаное пророчество

«Если подумать хорошенько, — подумал Билл, убирая мертвый — в буквальном смысле — груз с плеч, — это очень даже здорово, что Летти не видела».

Он выбрался из-под трупа, покрытый кровью и требухой, но ликующий. Затем Билл вытащил из-под тела топор. В сапогах чавкнуло.

Да, с топором в руках было спокойнее. Билл перевернул его, рассматривая. Хорошая штука. Спасла жизнь. Ей нужно дать имя. В легендах у геройского оружия всегда есть имя.

— Я назову тебя «Предчувствие неминуемой катастрофы», — сказал Билл пустой комнате.

Название показалось ему подходящим.

Вооружившись, Билл обратил внимание на дверь. Впрочем, быстро выяснилось, что это вовсе не дверь. Ни ручки, ни петель — просто заслон, прикрывающий дыру, в которую бросают мясо. Он нажал на рычаг, нижняя треть заслона поднялась, открыв желоб, скользкий от крови и жира.

Из дыры донеслись приглушенные звуки резни. Билл заглянул внутрь, но увидел только тусклое мерцание. Что внизу — не разглядеть. Все пахнет медью и дымом.