Читать «Золото дураков» онлайн - страница 52

Джон Холлинс

А потом Билл взял и вправду все испортил. Он открыл рот и сказал: «Этель?»

— Нет, Летти, — поправила она. — Мы приятели уже два дня.

— Нет же, — возразил Билл и потряс бестолковой головой. — Я знаю эту корову. Это Этель!

Летти закрыла глаза. «Я знаю эту корову»! Надо же! Конечно, были подозрения насчет того, что Кондорра — глухая деревня, но не настолько же! Потому Летти предпочитала работать в городах. Там пристрастия более предсказуемы.

— Я предполагаю, ты в сути желающий привлечь ее как сообщницу? — осведомился Балур.

— Вы оба помните ту часть плана, где мы должны напасть из засады? — прошипела Летти.

— Это моя корова, — упрямо повторил Билл.

— Технически — это суть не твоя корова, — сказал Балур, зачем-то желающий продолжить диалог.

— Я растил ее с телячьего возраста, — возразил Билл.

— Главная причина, по которой мы имеемся здесь, суть конфискация драконом Мантраксом твоей фермы, включая… — Балур умолк на мгновение, подчеркивая финал фразы, — Этель.

На краткое, но благословенное время Билл прикусил язык и за эти секунды, похоже, пересмотрел понятие здравого смысла применительно к ситуации, а потому заметил:

— Но ведь они ведут ее на корм дракону. Чтоб Мантракс размял желудок нежной говядиной.

— Да! — прошипела Летти. — Именно потому мы берем ее, накачиваем отравой и скармливаем дракону. Это же твой чертов план!

— Но это моя корова, — повторил Билл. — Я ее растил.

Летти закрыла лицо ладонями, затем сквозь пальцы поглядела на дорогу. Солдаты приблизились.

— Лезь назад, в вонючий куст! — прошипела Летти.

Но Биллу взбрело в голову выйти на дорогу!

— Эй, это моя корова! — заорал он.

Летти глянула на Балура.

— Может, это суть такое искусное отвлечение, — предположил ящер.

— А когда его распотрошат двое солдат, это тоже будет искусным отвлечением? — осведомилась Летти.

Балур слегка задумался.

— Значит, добычу в сути придется делить на четверых, а не на пятерых, — наконец изрек он.

На дороге дела приняли дурной оборот. Первый признак: оба стражника обнажили мечи и глядели на Билла с недоверием и страхом — словно на мышь, выскочившую из норы, взобравшуюся на обеденную тарелку и требующую сыра.

— Ты, мать твою, кто такой? — спросил первый солдат.

— Он сказал: это его корова, — сообщил второй.

— Смешно, — заметил первый.

— Не смешно, — возразил второй.

— Он не похож на Мантракса, — сказал первый.

— Он же шутку не договорил, — не согласился второй.

— А это корова Мантракса.

— А вот это, клянусь мамой, уже смешно.

— И если ты не Мантракс… — выговорил первый, адресуясь к Биллу.

— А вот это, — заметил второй, — отличный финал шутки.

— Катись к гребаной матери отсюда, — заключил первый.

Стражники были разные. Один высокий, другой низкий. Один толстый, другой тощий. Один с редкими сальными локонами цвета соломы, другой с плотными рыжими кудряшками. Один бледный, другой смуглый. Одинаковой у них была только презрительная ухмылка.

— Это моя корова, — очень четко и раздельно выговорил Билл.

Первый солдат посмотрел на второго, затем снова на Билла.

— Ну ты и тупой болван!