Читать «Золото дураков» онлайн - страница 196

Джон Холлинс

— Балур, ты восьмифутовая глыба мускулов и чешуи. Если это не внушающе, то что же?

Она похлопала его по ноге толщиной в солидное дерево. Ящер, конечно, никогда не признается — но ведь нервничает.

— Я скоро буду на той стороне и расскажу всем про жуткого безжалостного головореза-аналеза, который ведет на них ошалевшую орду и крошит черепа голыми кулаками. Я расскажу так, чтобы они пакостили в штаны, заслышав твое имя.

Он посмотрел на нее и сладко улыбнулся.

— Ты суть такая милая.

— Так мы еще племя? — спросила она.

Она тоже нервничала и тоже ни за что не подала бы виду.

— Еще племя. Даже если ты теперь суть полная сопля.

— Я только что заставила плакать взрослого мужчину, — сообщила она.

— Путем запихивания ему в рот его мошонки?

— Нет, — призналась Летти, вздохнув.

— Новая Летти все еще в сути сопля.

Они ухмыльнулись друг другу.

— Кто последний убьет дракона — тот и сопля, — предложила Летти.

Балур опустился на колени, накрыл ее руку своей огромной лапой.

— Заметано.

— Заметано.

Хороший способ попрощаться. Лучшего Летти не знала.

Толпа уже встала на отведенные позиции, когда Летти наконец отыскала Билла. Его оказалось непросто найти — всего лишь обычное лицо среди многих.

— Готов? — спросила она.

— Э-э, — произнес он и поглядел на свои руки.

Они слегка тряслись.

— Ну, моя якобы армия уже на месте. Фальшивые купеческие фургоны тоже готовы.

Он кивнул в сторону двух крестьянских повозок, обитых деревянными панелями и задрапированными ярко раскрашенной материей — для сходства с фургонами торговцев.

— И я еще не обгадился со страху. То есть лучше подготовленным я уже не стану.

— Чуда знает, что делать? — спросила Летти.

Теперь, когда настала ее очередь двигать план, он казался донельзя сомнительным. И жалким, будто деревянный меч перед раскрывающейся пастью дракона.

— Она говорит — да. Она поведет вон тот фургон.

Билл показал, какой именно. Летти усиленно присмотрелась. И не узнала женщину близ фургона. Вместо простого скромного платья та вырядилась в развевающиеся шелка такого спектра, что позавидовал бы наряд салерианской шлюхи.

— И где ты это нашел?

— О! — сказал Билл и вытянул откуда-то из далеких душевных глубин улыбку. — Оказывается, к нам пару дней назад присоединился бродячий цирк. Мы порезали пару их шатров.

Летти покачала головой, обняла приятеля.

— Ты уверен, что впервые пытаешься обманом отнять у своры драконов их королевство и богатство?

Он пожал плечами.

— Если б не впервые, у меня было бы меньше проблем с сухостью штанов.

Летти осторожно сняла руку с его талии.

— Пошли. Пора уже как следует напугать тобой наших врагов.

Путешествие заняло больше времени и усилий, чем хотелось бы обоим. В степях Кондорры укрыться негде, и пришлось отмахать половину лиги, чтобы подобраться к войску драконов, не будучи замеченными.

Пасть преисподней угрюмо глядела на компаньонов, когда те пробирались у северного края поля, пытаясь укрыться среди высокой травы, перебегая между кустами. Вулкан вставал суровой и неприступной стеной у южного края, внезапно поднимался от самой земли отвесными бурыми скалами, изрыгающими дым, испускающими зловещее бурчание из недр.