Читать «Золото дураков» онлайн - страница 121
Джон Холлинс
Билл заметил ее улыбку — и, конечно же, понял по-своему.
— Видишь, — сказал он, — главное — отважиться! Так держать!
Летти улыбнулась снова. Он такой наивный. Надо снова в чем-нибудь усомниться, а то еще примется нахваливать, подбадривая.
— А ты уверен, что можно оставить Балура с Фиркином во главе толпы? Ты же помнишь, что вышло в прошлый раз.
— С ними теперь будет Чуда.
— Конечно, она ведь зарекомендовала себя очень надежным партнером, — сказала Летти, смеясь.
— Я подумал: будет лучше, если она попадет на остров после того, как Дантракс беспробудно заснет, — заметил Билл, не глядя подруге в лицо.
Может, не такой уж он и наивный? Увы, все растет и портится. Тут и Балурова влияния не надо.
От сомнений в невинности Билла Летти спасло появление Чуды и громыхающей тавматургической повозки.
— Думаю, я сделала все нужное для вас, — объявила тавматобиолог с радостной улыбкой.
Радость насторожила Летти. В общем-то, реакция Летти на чужое веселье нередко пугала всех вокруг. У нее был пунктик насчет похабных ухмылок. Слишком много их она повидала. При виде самодовольно кривящихся губ ей очень хотелось лишить их хозяина мужских достоинств.
Тавматургическая повозка лязгнула и остановилась рядом с хозяйкой. Чуда принялась осторожно выгружать стеклянную посуду.
— И что это? — спросила Летти.
Не то чтобы она не знала ответа… Но ей предстояло залезть в тесный ящик, который могут швырнуть далеко и сильно. Идея сунуть туда еще и хрупкие бутыли, полные мощного наркотика, не добавляла надежды и спокойствия.
— Зелье из уют-травы, — пояснила Чуда и, заметив озабоченность Летти, добавила: — Я знаю: стекло, конечно, не слишком подходит к обстоятельствам — но университет снабдил меня только стеклянной посудой.
Столько простодушия, святые боги, хоть ты бери и удави им ученую дуру! «Не тебе, конечно, лететь с зельем!» — хотела рявкнуть Летти.
Все же она справилась с собой и лишь холодно осведомилась:
— А если Дантракс уронит нас?
— Обивка, — сказал Билл.
Но не слишком убедительно.
— Чудесно, — подытожила Летти. — Значит, если я не разобьюсь, не расплющусь, не буду съедена, то заимею шанс удушиться испаряющимся зельем.
Билл превратился в воплощенное уныние. Он уставился на Летти щенячьими глазами. Та мгновенно разъярилась, ткнула в него палец и потребовала:
— Немедля прикажи своим идиотам-фанатикам снабдить нас бурдюками для воды!
— Нельзя! — окрысилась Чуда. — Люди же идут пешком! А воду можно запасать только в попадающихся на пути ручьях. Иметь запас воды — важно для выживания!
Нож оказался в ладони Летти прежде, чем она обдумала слова Чуды. И не из-за самих слов, а из-за их тона.
Хоть бы эта дура поскорее сорвалась опять. А тогда…
Но не сейчас. Пусть живет пока. Вон, смотрит на Билла, надеется, что он скажет последнее слово. Нехорошо было бы выпускать ей кишки на глазах у Билла. Ему еще далеко до такого уровня, хм, жизненной правды.
Билл пожал плечами, по-прежнему возясь с дурацкой обивкой.
— Мне не хотелось бы ничего у них просить. Получается, будто они приносят мне дань. Жертву на алтарь пророка. И тем больше думают обо мне как о защитнике или вроде того.