Читать «Чудеса Ветхого Завета и их научное объяснение» онлайн - страница 101

Владимир Георгиевич Брюков

Более того, некоторые библейские строки наводят на мысль, что проказой мог болеть и сам Моисей: «Еще сказал ему Господь: положи руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху, вынул ее из пазухи своей, и вот, рука его побелела от проказы, как снег. Еще сказал ему Господь: положи опять руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху; и вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его» (См. ИСХОД, глава 4).

Но если предположить, что вместе с израильтянами в пустыню ушли и прокаженные египтяне, то возникает вполне законный вопрос, который задавал своим оппонентам еще Иосиф Флавий. Как могли люди, искалеченные столь серьезным недугом, сорок лет ходить по пустыне? И действительно, это, пожалуй, самый серьезный аргумент против этой гипотезы. Хотя ее сторонники и этот факт пытаются трактовать в свою пользу. Дескать, поскольку больные лепрой, как правило, живут не дольше более 40 лет, то весь срок «хождения в пустыне» можно расценивать, как желание Моисея не допустить прихода в землю обетованную людей, больных проказой.

Но еще в 1906 году известный британский медик Дж. Хатчинсон отмечал, что в Ветхом Завете нет упоминаний о параличе, потере чувствительности и наступлении полной инвалидности, которые наблюдают современные врачи у человека, имеющего запущенную форму лепры. Зато в Писании много говорится о том, что у заразившегося проказой появлялись разного рода заболевания кожи, в результате чего она приобретала белый цвет. Библия сообщает довольно много фактов выздоровления прокаженных, но у заболевших современной проказой самоизлечение может наступить только на третьей стадии болезни, то есть тогда, когда они уже остались без носа, либо без пальцев рук и ног. Поэтому медик Хатчинсон сделал вывод, что болезнь называвшаяся ветхозаветными евреями как zara`at на самом деле не была аналогичной той, которую современные медики зовут лепрой.

Еврейские ученые, работавшие в Александрии в III веке до нашей эры над греческим переводом Библии, в повседневной жизни редко пользовались арамейским языком. В результате в Септуагинте они перевели арамейское слово zara`at (ритуальная нечистота) на греческий язык термином лепра (lepra), то есть проказа. В 386 – 405 годах нашей эры Святой Иероним, работая над латинским переводом Библии, впоследствии названной Вульгатой, также сохранил неверный перевод этого слова. Пять веков спустя монах Константин Африканский, живший в 1020 – 10876 годах нашей эры, занимался обобщением перевода арабоязычной медицинской литературы на латинский язык. Он не стал искать какого-то нового латинского обозначения для слова judam, которым средневековые арабы называли болезнь, аналогичную современной лепре. Для этого он использовал уже имевшуюся у него под рукой библейский термин lepra. Это и привело в дальнейшем к тому, что ветхозаветную zara`at европейцы стали считать современной проказой.