Читать «Лираэль» онлайн - страница 263

Гарт Никс

– Я… я боюсь Смерти, – всхлипнул Сэм и показал Лираэль свои обожженные запястья: на светлой коже четко выделялись алые шрамы. – Я боюсь Хеджа. Я… я не осмелюсь снова встретиться с ним лицом к лицу.

– Я тоже боюсь, – тихо проговорила Лираэль. – И Смерти, и Хеджа, и еще тысячи всяких опасностей. Но лучше я буду бояться и делать хоть что-нибудь, нежели безропотно дожидаться, чтобы случилось что-нибудь ужасное.

– Вот именно, – подтвердила Псина, приподняв голову. – Всегда лучше действовать, о принц. Кроме того, от тебя трусом не пахнет – стало быть, ты не трус.

– Ты не стал прятаться от арбалетчика под Великим Мостом, – добавила Лираэль. – И от того чудища, порождения Свободной магии, на реке. Ты вел себя очень храбро. И я уверена: то, что нас ждет, не настолько страшно, как тебе представляется.

– Пожалуй, что и пострашнее, – жизнерадостно предположил Моггет. Он явно получал удовольствие, издеваясь над Сэмом. – Но представь себе, насколько хуже просто сидеть и ждать здесь, ничего не зная. Пока мертвые не запрудят Раттерлин, и тогда Хедж пройдет по пересохшему руслу и взломает твою дверь.

Сэм помотал головой и пробормотал что-то насчет родителей. Он явно отказывался верить в мрачные предсказания Моггета и отчаянно цеплялся за соломинку.

– Враг привел в движение многие силы, – возразил Моггет. – Король с Абхорсеном пытаются противодействовать тому злу, что замышляется в Анцельстьерре. Они должны помешать южакам перейти за Стену. Но это ведь только один из планов Врага, – а поскольку он настолько очевиден, то, вероятно, не самый главный.

Сэм не отрывал взгляда от стола. Голод его словно рукой сняло. Наконец он вскинул голову.

– Лираэль, – спросил он, – ты считаешь меня трусом?

– Нет.

– Значит, я не трус, – заявил Сэм уже решительнее. – Хотя мне все равно страшно.

– То есть ты поедешь со мною? На поиски Николаса и Хеджа?

Сэм кивнул. Говорить вслух он не решился.

В зале повисла тишина; все задумались о том, что ждет их впереди. Все изменилось, все преобразилось до неузнаваемости – властью истории, и судьбы, и правды. И Сэм, и Лираэль уже были не те, что прежде – еще совсем недавно. Теперь оба гадали, что все это значит и куда приведет их новая жизнь.

И где – и как скоро – их новая жизнь оборвется.

Эпилог

Дорогой Сэм!

Пишу тебе в местной манере, птичьим пером и на какой-то отвратительно плотной бумаге, которая впитывает чернила, как губка. Моя перьевая ручка безнадежно засорилась, а бумага, которую я привез с собой, взяла и сгнила. Вероятно, какой-то грибок.

Это ваше Древнее королевство явно враждебно настроено к анцельстьеррской продукции. При таком уровне влажности воздуха и изобилии местных разновидностей грибка что угодно выйдет из строя, прямо как в тропиках, хотя в здешних широтах это кажется мне странным.

Мне пришлось отменить бо́льшую часть запланированных исследований из-за проблем с оборудованием и из-за допущенных мной удручающих погрешностей эксперимента, вследствие чего все полученные результаты оказались недействительны. Я это списываю на болезнь, от которой никак не могу вылечиться с тех пор, как оказался по эту сторону Стены. Какая-то лихорадка, сопровождаемая сильной слабостью и даже галлюцинациями.

Хедж, тот самый проводник, которого я нанял в Бейне, оказался неоценимым помощником. Он не только довел меня точно до «Ловушки для молний», вычленив ценную информацию из местных слухов и суеверий, – он еще и надзирает за раскопками, причем с похвальным энтузиазмом.

Поначалу нам никак не удавалось нанять местных рабочих, пока Хеджу не пришло в голову навербовать, как я понял, обитателей местного лепрозория или чего-то вроде этого. Они ребята крепкие и сильные, но страшно обезображены, и разит от них преотвратно. Днем они кутаются в плащи и какие-то лохмотья, зато после наступления темноты просто оживают. Хедж называет их ночной бригадой, и должен согласиться, название это очень им подходит. Он уверяет меня, что болезнь незаразна, но я на всякий случай держусь от них подальше, избегая физического контакта. Занятно, что они ходят точно в таких же синих шляпах и платках, как наши южаки.

«Ловушка для молний» – чертовски интересная штуковина, как я и думал. Когда мы только нашли ее, я заметил, что молнии ударяют в небольшой холмик или курган больше двух раз за час в течение нескольких часов, пока в небе бушует гроза, и это происходит едва ли не каждый день. А теперь, когда мы все ближе подбираемся к погребенному в кургане предмету, молнии бьют куда чаще, а грозовые тучи почти не расходятся.

Из того, что я прочел, и – ты меня, конечно, засмеешь, потому что это на меня совсем не похоже! – из снов я понял, что «Ловушка для молний» представляет собой два полушария из неизвестного металла, погребенные на глубине двадцати-тридцати фатомов в кургане, который, как оказалось, искусственного происхождения, и докопаться до его содержимого сквозь всевозможные строительные материалы очень даже непросто. Включая кость, представляешь! Но раскопки здорово ускорились; надеюсь, не пройдет и нескольких дней, как мы совершим великое открытие.

На этой стадии я как раз собирался ненадолго отложить эксперимент и на пару недель съездить к тебе в Белизаэр. Но здоровье мое настолько пошатнулось, что, наверное, мне разумнее будет вернуться в Анцельстьерр, подальше от здешнего нездорового воздуха.

Полушария я заберу с собой, вот только надо будет выпросить лицензию на импорт у дяди Эдварда. Предполагаю, что они очень громоздкие и тяжелые, но я надеюсь переправить их от Красного озера вниз по реке до моря, а оттуда – в небольшую деревушку севернее Нольхейвена на западном побережье. Я купил там заброшенную лесопилку и намерен переоборудовать ее под экспериментальную станцию. Тимоти Уоллах, мой приятель по Санбиру, правда он уже на четвертом курсе, наверняка уже там, подготавливает по моим чертежам «Молниевый питомник» – я тут задумал подвести к полушариям электричество.

Но до чего же полезная штука – личные средства и влиятельные родственники, правда? Без них у меня ничего не получилось бы. Чтобы ты знал, папаша из себя выйдет, когда узнает, что я промотал четырехмесячное содержание на сотни громоотводов и мили и мили сверхпрочной медной проволоки!

Но как только я переправлю «Ловушку для молний» на свою экспериментальную станцию, оно окупится с лихвой. Я, конечно же, с легкостью сумею доказать, что полушария способны накапливать неисчислимое количество грозовой энергии. А когда я пойму, как эту энергию высвобождать, останется только воспроизвести полушария в меньшем масштабе, и – вот вам пожалуйста новый источник неограниченной и недорогой энергии! Супераккумуляторы Сэйра обеспечат электричеством города и фабрики будущего!

Как видишь, мечты у меня масштабные, аж голова пухнет! Надо, чтобы ты приехал и поумерил мои амбиции, покритиковав слегка мои таланты и мою драгоценную персону!

На самом деле я очень надеюсь, что ты и в самом деле сможешь ко мне выбраться и своими глазами увидеть мою «Ловушку для молний» во всем ее великолепии! Попробуй, вдруг получится, хотя я, конечно, знаю, что ты не любишь бывать по ту сторону Стены. Я так понимаю, судя по последнему нашему разговору с дядей Эдвардом, что твои родители уже в Анцельстьерре и обсуждают планы Королини переселить южных беженцев на ваши обезлюдевшие территории неподалеку от Стены. Может, ты бы навестил родителей, а заодно и ко мне завернул – оценить мою работу?

Как бы то ни было, надеюсь вскоре с тобой увидеться, остаюсь твоим преданным другом.

Николас Сэйр