Читать «Универсальный саквояж миссис Фокс» онлайн - страница 12
М. Р. Маллоу
– Стой, а пожара не может быть?
Про себя Джейк подумал, что неспроста же чаеварка угодила на полки с хламом, а не в магазин.
– Не-а, – сказал Дюк. – Вот эта пластина гасит огонь. Видишь, качается?
– Но тогда это же отличная вещь! – воскликнул Джейк.
– Отличная, – отозвался приятель. – Если не считать того, что таких отличных вещей сотни три, не меньше. В любой газете куда ни плюнь: «механическое устройство для заваривания чая», «аппарат для приготовления кофе» – как сговорились все. Да вон, у отца газета на столе, я своими глазами видел: «механический кофейник «Марион Гарланд». Бросьте, сэр. На свете много отличных штук, которые никому не нужны.
– Но это же ерунда! Это неправильно!
У юного Маллоу сделалась такая физиономия, как будто ему было не неполных пятнадцать, а по меньшей мере, пятьдесят. Он вернул отцовское изобретение на полку.
Следующий предмет имел колесо с ручкой, наподобие того, какое бывает у швейных машин, хитро соединенное с жестянкой.
– Было бы побольше, сошло бы за пресс для отжима белья, – пробормотал сын похоронного церемониймейстера. – А так…
Он заглянул внутрь жестянки.
– Так, ага. Ножи, значит. Это измельчает…
Изогнутые лопасти оказались острыми. Искатель приключений отдернул палец.
– Это измельчитель.
– Измельчитель чего? – ехидно поинтересовался Дюк.
– Чего-нибудь.
– Нет, ты скажи!
Джейк покрутил ручку колеса. Полюбовался, как вертятся ножи на дне жестянки.
– Да чего угодно. Оно достаточно острое. Можно что-то твердое запихать.
– Ну, – протянул Дюк немножко с досадой, – да, можно.
– И в то же время это «что-то» не обязательно твердое, – продолжал размышлять Джейк. – Я бы попробовал сделать гоголь-моголь.
– Ладно, угадал. Оно рубит мясо и делает фарш, измельчает орехи, протирает овощи, взбивает яйца и сливки – ну, всё.
– Гоголь-моголь – отлично. Можно, я буду вертеть?
– Погоди, надо попросить бренди.
Но мистер и миссис Маллоу вот уже четверть часа как беседовали в запертом кабинете, вгоняя Джейка, который догадывался, что говорят о нем, в нешуточное смятение.
Над следующим предметом сын похоронного церемониймейстера размышлял не меньше пяти минут. Вертел так и этак. В самом деле, куда и для чего годится деревянная дребедень, сильно напоминающая подлокотник от кресла? С торчащим на конце рычагом? Покрытая по бокам резьбой – красивой, но явно для чего-то нужной?
– Ну, раз… – сказал Дюк. – Два…
Джейк сосредоточенно сопел.
– Сдаешься? – улыбка юного Маллоу становилась все шире и шире.
– Нет, – буркнул Джейк.
– Сдаешься-сдаешься, – приятель отобрал у него штуку. – Это сигнальное устройство. Суешь за дверь, закрепляешь в полу, – вот, видишь?
Он перевернул устройство, демонстрируя металлический шип. Шип убирался внутрь.
– За дверью гостиной весь пол в дырках. Если в дом лезет вор, оно премерзко звенит. Она, ну, миссис Маллоу, сказала, что предпочтет что-нибудь менее разрушительное. Я бы тебе показал, но…