Читать «Облако» онлайн - страница 85
Гудрун Паузеванг
Янна-Берта сделала глубокий вдох. Посмотрела на бабушку Берту. Та ответила ей такой нежной, такой счастливой улыбкой.
— Да, — сказала Янна-Берта спокойно — и ей самой на минуту показалось, что она не врёт, — у них действительно всё хорошо. Очень хорошо.
— Ну, тогда всё в порядке, — радостно сказал дедушка Ханс-Георг и поудобнее уселся в кресле, стоявшем во главе кофейного столика. — Мы с ними наверняка скоро встретимся. Мальчики, наверное, изрядно подросли. Но, честно говоря, могли бы хоть весточку послать нам на Майорку. Уж не настолько больны, чтобы открытку не написать.
— Ты не учитываешь шок, — мягко возразила ему бабушка Берта. — Тут, наверное, такое творилось…
Она сделала паузу и торопливо добавила:
— Кто же мог знать, что эти атомные реакторы такие опасные?
Дедушка Ханс-Георг собирался ответить, однако Янна-Берта не могла больше сдерживаться.
— Разве папа с мамой вам сто раз об этом не говорили? — она подалась вперёд в ожидании ответа от бабушки.
— Я полагаю… — начал было дедушка Ханс-Георг и многозначительно поднял руку.
— Хватит, Ханс-Георг, — прервала его бабушка Берта, — дай нам спокойно попить кофе. Потом будешь политиканствовать.
Политиканствовать. Янна-Берта хорошо запомнила это слово. Бабушка Берта частенько его употребляла. С несколько пренебрежительным оттенком, как будто речь шла о крайне бесполезном хобби, типа футбола, собирания марок или разгадывания кроссвордов. Это словцо всегда злило родителей.
Наконец и бабушка Берта уселась за стол, заботливо накрытый ею. Сладкий пирог с посыпкой источал волшебный аромат. На столе было всё, даже взбитые сливки — лакомство из добрых старых времён. Ни у Хельги, ни у Альмут не водилось взбитых сливок и пирогов с посыпкой, а кофе они забеливали сухим молоком.
— Садись же, детка, — сказала бабушка Берта. И всё её милое лицо расплылось в улыбке. — Кто бы мог подумать, что сегодня мы будем кофейничать втроём? — Она хихикнула. — Строго говоря, кофе мы пьём всё-таки не втроём. Янночка, как всегда, получит какао. В её возрасте кофе — яд.
Она привстала и налила Янне-Берте в чашку какао. Янна-Берта сидела на краешке стула, готовая в любую секунду вскочить.
— Ну а теперь объясни мне, девочка, почему вы не взяли с собой Коко? — спросил дедушка Ханс-Георг, и Янна-Берта отметила, что ему большого труда стоит говорить без укоризны в голосе. — Мы нашли бедную птицу в клетке околевшей от голода. Хоть бы выпустили её на волю! Как только такое могло случиться?
— Мы его забыли, дедушка, — сказала Янна-Берта.
— Забыли? — воскликнули хором дедушка с бабушкой и с изумлением уставились на внучку.
— Я расплакалась, когда его нашла, — вздохнула бабушка Берта.
Янна-Берта промолчала.
— Ну ладно, — сказал дедушка Ханс-Георг примирительно, — не будем портить этот прекрасный полдень упрёками. Оставим это.
Возникла пауза. Янна-Берта не сводила глаз с цветочков на кофейной скатерти и думала об Ули. Нежно позвякивали кофейные ложечки в изысканных фарфоровых чашках. Над пирогом кружила оса.
— Сними шапку, детка, — сказал дедушка Ханс-Георг.