Читать «Номер нуль» онлайн - страница 88

Умберто Еко

31

Вулиця Кота, який рибалить.

32

Частина Іспанського муру, який колись був частиною середньовічних захисних мурів.

33

Криміналіст, засновник італійської школи криміналістики.

34

Назва вулиці via Morigi, а таверни — Moriggi. Італійською пишеться по-різному, але читається однаково.

35

Краватка, що нагадує тонку стрічку, котра зав’язується на вузлик чи бант.

36

Італійська соціальна республіка (італ. Repubblica Sociale Italiana, або RSI) — маріонеткова держава нацистської Німеччини на чолі з Беніто Муссоліні і його Республіканською фашистською партією. RSI мала офіційний суверенітет у Північній Італії, але значною мірою залежала від вермахту в здійсненні контролю. Держава була неофіційно відома як Республіка Сало (Repubblica di Salò), оскільки RSI Міністерство закордонних справ (Муссоліні) мало штаб-квартиру в Сало, невеликому місті на озері Гарда.

37

Концентраційний табір, керований у 1945 році американцями, у якому ув’язнювали колишніх керівників Республіки Сало.

38

Пальміро Тольятті — політичний діяч, журналіст, лідер Компартії Італії (1921 — 1964).

39

Вочевидь, частина фрази: Glissons sur une question délicate (франц.) — давайте проминемо дошкульне питання.

40

Холодний синтез — гіпотетичні реакції ядерного синтезу, які можуть проходити без достатнього підводу зовнішньої енергії, для подолання кулонівського бар’єра. Нині теорії холодного синтезу більшістю вчених визнаються як псевдонаукові.

41

Голова італійської нафтової компанії «Ені». Раніше гадали, що в 1962 році його було вбито за наказом ЦРУ Але за новою експертизою причиною авіакатастрофи були погодні умови.

42

Маріо К’єза — італійський політик, якого судили за корупцію та розтрату у Мілані. Один з перших засуджених під час судів «чистих рук», метою яких було очистити італійську політику від корупціонерів.

43

Бенедетто (Беттіно) Краксі — італійський політик, голова Ради міністрів Італії з 4 серпня 1983-го по 17 квітня 1987 року.

44

Річка у Мадриді.

45

Провінція у П’ємонті.

46

Ревного викривальника.

47

У переносному сенсі фраза означає, що кожного у слушний час дожене його доля.

48

В Італії до людини шанобливо звертаються dottore, щоб підкреслити, що вона має вищу освіту (чи називаючи за професією). Так звертання стає більш шанобливим.

49

Мозковий штурм (англ.).

50

І ти, Бруте? (лат.). Остання фраза Цезаря перед смертю.

51

Публій Сципіон Африканський — римський полководець, переможець Карфагена.

52

Паралельні лінії та паралельні бруси (італ.).

53

Перевал у Альпах, що поєднував Північну Італію з Центральною Європою ще за часів Римської імперії.

54

Рядок з дитячого віршика.

55

Вітер, що дме із Західного Середземномор’я.

56

Муніципалітет у Лаціо, неподалік Рима.

57

Гра, яку приписують французьким сюрреалістам: на аркуші паперу створюються частини малюнка, який треба зібрати гуртом довільно чи за правилами. Грають також словами.