Читать «Счастливая соломинка (сборник)» онлайн - страница 149
Народное творчество (Фольклор)
79
Тофу – знаменитый каллиграф древности.
80
Тамамо – легендарная красавица древности.
81
Тё – мера земельной площади, равна 0,992 гектара.
82
Дайнагон – важный придворный чин в древней Японии.
83
Гэмпуку – обряд совершеннолетия, когда юноше впервые делали взрослую прическу и надевали на него шапку взрослого мужчины.
84
«Месяц инея» – одиннадцатый месяц года по лунному календарю.
85
Следует длинный перечень храмов, городов и селений, славившихся своей красотой. Они расположены главным образом в городах Киото и Нара и их окрестностях.
86
Будзэн-но ками – правитель области Будзэн.
87
Дзидзю – имя девушки; цубонэ – почетный титул придворной дамы, имевшей во дворце собственные апартаменты.
88
Надэсико – гвоздика.
89
«Три послушания» – женщины должны повиноваться отцу, мужу и сыну (всю жизнь).
90
Рэнга – «нанизанные строфы», особый поэтический жанр, очень популярный в средневековой Японии.
91
Согласно буддийскому учению, «семь драгоценностей» – золото, серебро, изумруды и т. д.
92
850–858 годы.
93
«Пионовые пирожки» рисовые лепешки – мати, завернутые в тесто из красного горошка.