Читать «Счастливая соломинка (сборник)» онлайн - страница 149

Народное творчество (Фольклор)

79

Тофу – знаменитый каллиграф древности.

80

Тамамо – легендарная красавица древности.

81

Тё – мера земельной площади, равна 0,992 гектара.

82

Дайнагон – важный придворный чин в древней Японии.

83

Гэмпуку – обряд совершеннолетия, когда юноше впервые делали взрослую прическу и надевали на него шапку взрослого мужчины.

84

«Месяц инея» – одиннадцатый месяц года по лунному календарю.

85

Следует длинный перечень храмов, городов и селений, славившихся своей красотой. Они расположены главным образом в городах Киото и Нара и их окрестностях.

86

Будзэн-но ками – правитель области Будзэн.

87

Дзидзю – имя девушки; цубонэ – почетный титул придворной дамы, имевшей во дворце собственные апартаменты.

88

Надэсико – гвоздика.

89

«Три послушания» – женщины должны повиноваться отцу, мужу и сыну (всю жизнь).

90

Рэнга – «нанизанные строфы», особый поэтический жанр, очень популярный в средневековой Японии.

91

Согласно буддийскому учению, «семь драгоценностей» – золото, серебро, изумруды и т. д.

92

850–858 годы.

93

«Пионовые пирожки» рисовые лепешки – мати, завернутые в тесто из красного горошка.