Читать «Космические оборотни. Сборник» онлайн - страница 265
Роберт Энсон Хайнлайн
Снегопад прекратился, но сменился морозом, щипавшим легкие при каждом воздухе. Мы вошли в нишу и взглянули вниз, в красноватую бездну у подножия восточных холмов страны Осколда.
Наступила ночь. Я жалел, что у меня нет глаз Джорта, чтобы видеть в темноте.
Земля была такой же жесткой и шероховатой, как и пещера, где мы укрылись.
Спускаться в темноте было рискованно, но медлить мы не могли. Мейли показала:
— Там!
Ни палаток, ни фургонов, только костер. Видимо, там не боялись привлечь внимание. Я пытался определить место на склоне, где мог находиться их пикет разведчиков. Мелькнула тень…
Прикосновение к мозгу — это прибежал Борба.
— Иди…
Он качнул головой, показывая тропинку, и мы побрели за ним следом, стараясь как можно меньше шуметь. Из кустов высовывалась рука ладонью вверх, с совершенно неподвижными пальцами. Борба оскалил зубы, зарычал и прошел мимо высовывающейся руки и того, что лежало за ней.
Наконец мы спустились со скалы на землю. Отсюда нам не был виден маяк лагерного костра, пришлось положиться на мохнатого проводника. У меня больше не было обоняния Джорта, но, возможно, нос Тасса устроен лучше, чем нос моей расы: я улавливал запах животных и мог сказать, что армия Патена залегла здесь в ожидании. Затем, как из-под земли, выросло животное покрупнее. И я уловил мысли Тасса:
— В лагерь идет отряд. Торопись!
Мы пошли в тень скалы. Огонь костра поднимался выше, давая больше света: двое мужчин энергично подбрасывали в костер топливо. Я насчитал восемь человек в поле зрения. Все они, по-моему, были копией присягнувшего-на-мече, которого я видел в Ирджаре. Эмблемы на их плащах я не смог разглядеть.
— Чьи? — послал я мысль Патену.
— Люди Осколда — тот, тот и тот.
Он указал на троих.
— Остальные… Я никогда не видел этой эмблемы.
Резкий отчетливый звук горна оборвал разговоры в лагере. Секунда молчания — затем приветственные крики.
— Где Майлин?
— Там, — ответила Мейли.
В свете костра неподвижно лежало то, что я принял за сверток одеяла.
— Они боятся ее, боятся взглянуть ей в глаза. Они укутали ее плащами, чтобы она не обратила их в животных. Они говорят, что не только она, а все мы можем это сделать.
Я не слышал рычания Патена, но чувствовал вибрацию мохнатого плеча, прижавшегося ко мне.
— Не можем ли мы подобраться к ней… — начал я.
Но тут на свет костра вышел второй отряд.
На плащах и шлемах сверкал и искрился орнамент.
Предводитель был заметно старше остальных.
— Осколд, — опознал его Патен.
До нас донеслись голоса, но слов чужого неизвестного языка я не понимал и попытался опознать эмоции. Торжественность, удовлетворение, злоба. Да, эмоции легче понять, чем слова.
Один из тех, кто занимался костром, схватил узел с Майлин и потянул вправо, другой выступил вперед, взялся за ту часть плаща, которая покрывала ее голову и плечи, и сдернул. Ее серебряные волосы оказались на свободе. Гордо подняв голову, она стояла перед Осколдом.