Читать «Тринадцать маленьких голубых конвертов» онлайн - страница 115
Морин Джонсон
21
Пападам – очень тонкая круглая лепешка из чечевичной муки, распространенная в различных регионах Индии и Непала.
22
Чатни – традиционные индийские приправы, оттеняющие вкус основного блюда. Острые чатни хорошо дополняют неострые блюда, своим ярким цветом украшая стол. Вареные чатни иногда делают из овощей, но чаще – из фруктов.
23
Лит – в прошлом небольшой самостоятельный портовый город в Шотландии, ныне – северный район и порт Эдинбурга.
24
Маллет – тип прически, когда волосы подстрижены коротко спереди и по бокам, а сзади они остаются длинными.
25
Ян ван Эйк – фламандский живописец эпохи раннего Возрождения, мастер портрета, автор более ста композиций на религиозные сюжеты.
26
«Веспа» (итал. Vespa) – известный итальянский мотороллер, с него началось развитие европейской конструкторской школы мотороллеров, он стал первым успешным скутером в мире.
27
Джелато, также желато (итал. gelato) – популярный итальянский замороженный десерт из свежего коровьего молока, сливок и сахара с добавлением ягод, орехов, шоколада и свежих фруктов.
28
Крок-месье – блюдо французской кухни, представляющее собой горячий бутерброд с ветчиной и сыром.
29
Пон-Нёф, также Новый мост – старейший из сохранившихся мостов Парижа через реку Сену.
30
Лиле (фр. Lillet) – старинный французский аперитив. Его неповторимый вкус происходит от сочетания сладких, горьких и зеленых апельсинов, вымоченных в коньяке с хинином, а затем смешанных с белыми винами провинции Бордо.
31
No parlez (фр.) – не говорим.
32
Стропвафли (нидерл. Stroopwafel, вафли с патокой) – запеченные вафли из двух тонких слоев теста, с начинкой из карамельного сиропа.
33
HET KLEINE HUIS HOSTEL AND HOTEL AMSTERDAM (нидерл.) – Маленький дом: хостел и гостиница в Амстердаме.
34
«42-я улица» (англ. 42nd Street) – мюзикл Гарри Уоррена (музыка) и Ала Дубина (слова песен) на либретто Майкла Стюарта и Марка Брамбла. Основой послужили книга Брадфорда Роупса и вышедший на экраны в 1933 году кинофильм по ее мотивам.
35
«Сикс Флэгс Мэджик Маунтин» (англ. Six Flags Magic Mountain) – один из крупнейших на территории Соединенных Штатов парк аттракционов, расположенный в Валенсии, Санта-Кларита, к северу от Лос-Анджелеса.
36
«Риск» – тактическая, стратегическая пошаговая настольная игра, в которой участвует от двух до шести игроков.
37
Палм-Бич (англ. Palm Beach) – современный курортный город в США.
38
«Звуки музыки» (англ. T e Sound of Music) – мюзикл Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерстайна II на либретто Ховарда Линдси и Рассела Крауза. Написан по мотивам автобиографии Марии фон Трапп «T e Story of the Trapp Family Singers».