Читать «Шерлок. Твой мозг может всё» онлайн - страница 55
С. Лютик
– Ватсон, у меня тоже есть улики. Преступник поджидал жертву вот за этой портьерой. Места мало, но можно какое-то время оставаться незамеченным. Причем преступник изрядно нервничал – сказал Холмс.
– С чего вы взяли, мистер Холмс?
– Здесь, на подоконнике, два горшка с фиалками. Все цветы оборваны и валяются рядом. А вот и орудие убийства! – с этими словами Шерлок подцепил мизинцем за кольцо у спускового крючка лежавший на полу, в нише под подоконником, маленький блестящий револьвер. Достав из кармана брюк носовой платок, он осторожно завернул его и положил на комод у противоположной стены.
– Ха! Ватсон! Похоже, это оружие самого Хопкинса и лежал он раньше вот здесь, на полочке. Тут есть небольшие следы от смазки. – Холмс уже разглядывал через лупу полочку комода. – М-да… похоже незадолго до прихода лейтенанта Хопкинса убийца нашёл этот самый пистолет. Хм! Даже вот как: убийца нашёл пистолет, и в этот момент вернулся покойный. Не зная, куда скрыться, убийца спрятался за штору. Вошел Хопкинс, переоделся. Потом увидел, что на месте нет револьвера, начал оглядываться, и тогда убийце ничего не оставалось делать, как пустить в ход оружие… – рассуждал вслух Шерлок – Нет! Что-то не складывается! Пока вы продолжаете осмотр тела Джон, я пойду к соседям.
А в это время в участке инспектор Лестрейд допрашивал фермера Джима Филдинга. Он решил оставить его на ночь в камере, чтобы утром он стал разговорчивее. Да и самому хотелось спать, а не возиться с этим увальнем. Дело-то ясное! Он ещё вчера сам во всём признался, а детали Лестрейд пытался вытрясти из фермера сейчас.
– Ну, что, Джим, давай всё по порядку.
– Да я уже несколько раз предупреждал этого пса! Мне надоело, что он бьёт и унижает мою невесту, Мери. Она у него горничной работает. А вчера я сел на свой велосипед – мне ехать от фермы всего минут десять – пришёл к нему в квартиру и застрелил подлеца.
– А почему ты решил отомстить ему именно вчера?
– Мери позвонила из его квартиры и сказала, что он опять ударил её. Я вскипел и решил, что больше не позволю этой сволочи над Мери куражиться.
– А сейчас Мери куда делась?
– Она уехала в деревню к матери. Это я ей сказал сделать. Прошу, инспектор, не надо её впутывать в эту историю. Виноват только я, меня и судите.
– Всё равно мне придется и её допросить… Да уж! Влип ты, толстяк, серьёзно.
Тем временем обувшись и выйдя на лестничную площадку, Шерлок постучал в соседскую дверь, расположенную напротив. Ему открыла пожилая женщина, представившаяся миссис Олбрайт.
– Скажите, миссис, – обратился к ней Холмс, – вы что-нибудь слышали вчера вечером, часов после девяти-десяти? Может, какой-нибудь шум из квартиры вашего соседа?
– Нет, ничего я не слышала: я принимаю снотворное, рано ложусь и в это время уже крепко сплю. А что случилось?
– Еще один вопрос, миссис Олбрайт: Ваш сосед жил один?
– Да, но к нему каждый день приходит убираться горничная, такая миниатюрная миловидная девушка. Мери, кажется, её зовут. Вы знаете, – старушка понизила голос почти до шёпота – мистер Хопкинс, по-моему, положил на неё глаз. Постойте, вы сказали «жил»?