Читать «Хроники Эспартания (калейдоскоп судеб)» онлайн - страница 225
Антонио Фернандес Ортис
38
Фальяс – праздник огня, проводимый в Валенсии с 14 по 19 марта, во время которого сжигаются специально сделанные фигуры.
39
Здесь игра слов. Слово «тортильера» в Испании означает лесбиянку, а в Мексике – лепешечницу, которая делает и продает кукурузные лепешки. (Прим. переводчика).
40
Хосе Санхурхо Саканель – испанский военачальник, возглавил военный переворот в Испании против Правительства Асаньи.
41
«Мешочный призыв» – призыв пожилых людей.
42
5-й корпус – военное образование, сформированное по инициативе Компартии Испании в начале гражданской войны.
43
«Лицом к солнцу» – гимн партии фалангистов.
44
Железная колонна – отряд милиции, который воевал в 1936–1937 гг. во время Испанской гражданской войны.
45
МОПР – Международная организация помощи революционерам.
46
Фаланга – крайне правая политическая партия в Испании. Правила в Испании с 1936 по 1975 гг. при авторитарном режиме Франсиско Франко.
47
«Пан дормидо» – вид сдобного теста.
48
Водоносные горизонты почвы – осадочная горная порода, представленная несколькими подземными слоями горных пород с разной степенью водопроницаемости.
49
Концессия – договор о передаче в пользование исключительных прав.
50
Кастилья-ла-Манча – одно из 17 автономных сообществ в Испании.
51
Казино – в Испании это культурный городской центр, где проводятся социально-культурные мероприятия. В нем имеется ресторан и кафе, в которых ранее собирались состоятельные люди.
52
Бочар – ремесленник, производящий бочки.
53
Докер – портовый рабочий, грузчик.
54
17 января 1966 года под Паломаресом в Альмерии (Автономное сообщество Андалусия) произошла авиакатастрофа с участием американского стратегического бомбардировщика с термоядерным оружием на борту и танкера, которые столкнулись во время дозаправки. В результате две бомбы упали, вызвав радиационное заражение местности.
55
Прозелитизм – вербовка новых сторонников.
56
«Чека» – слово, образованное от Советской чрезвычайной комиссии по борьбе с контрреволюцией и саботажем. В Испании это была негосударственная, неофициальная и непартийная самовольно образованная группа лиц, преследовавшая и устранявшая людей во время гражданской войны.
57
Провинция – область в Испании.
58
Эпитимья – добровольное исполнение кающимся по назначению духовника тех или иных мер благочестия (молитвы, усиленного поста и т. д.).
59
«Есть» – слово «haiga» является архаичной разговорной формой глагола «есть». В Испании некоторые неграмотные новоиспеченные богачи, покупая машину, говорили: «Дайте самую большую, которая есть («haiga»)». С тех пор роскошные большие машины шутливо называются «есть» («haiga»).
60
Старый испанский обычай, который уже изжил себя.
61
«Мигелитос де ла рода» – слоеные пирожные с ванильной начинкой, традиционная выпечка в Кастильи-ла-Манче.