Читать «Хроники Эспартания (калейдоскоп судеб)» онлайн - страница 221

Антонио Фернандес Ортис

– Не пугайтесь, дон Херман. Я здесь только за тем, чтобы разобраться с делом, которое касается непосредственно нас обоих, без посредников.

– Говорите, дон Хусто.

– Тот, кто должен говорить, так это вы, поскольку вы заинтересованы в том, чтобы я ушел с участка и из дома.

– Ну, дом ваш, вы можете остаться…

– А зачем мне дом без земли? Ежели я покину ваши земли, то должен буду продать свои, потому что их слишком мало, чтобы выращивать пшеницу. А без земель, в моем случае, дом не главное. У меня есть другое жилье в Ла-Парре, где моя семья может спокойно жить. Я понимаю, что вы хотите пользоваться землями, которые являются вашими по законному праву, но вы должны понять, что моя семья имеет исторические права, так как обрабатывала их в течение стольких лет. Ежели вы хотите продать земли, я не стану возражать, они ваши. Но признайте мои права. Дайте мне деньги, которые мне положены, и завтра же я уйду с земель, и не надо будет подписывать договор.

– Дон Хусто, если я выплачу то, что вам причитается, а это кругленькая сумма из-за лет, которые ваша семья живет на участке, я также должен буду выплатить компенсации другим испольщикам, и если ваша семья обрабатывает земли сто лет, то есть другая, которая делает это двести. Где мне взять столько денег, чтобы заплатить вам? А если я вам заплачу землей, то ничего не выиграю. Что меня действительно интересует, так это своевременная продажа этих территорий, чтобы их ввели в план полива. Если я не продам их сейчас, они останутся за пределами плана и обесценятся, потому что по-прежнему будут суходолом и никому не понадобятся. Вы понимаете?

– Я все очень хорошо понимаю, даже ежели вы мне не будете ничего объяснять. Я вам скажу кое-что. Я не буду просить вас заплатить мне все, что вы мне должны. Я готов прийти к соглашению, но увеличьте денежную сумму, которую заплатите моей семье и остальным семьям. Не будьте жадным и, главным образом, не разрушайте грубо многолетние отношения, которые, по правде сказать, были хорошими. Вы должны знать, что все испольщики до этого конфликта уважали вас, потому что вы всегда нам помогали, чем могли. Выходите через большую дверь, дон Херман, как хорошие тореадоры. В конце концов именно это важно: решать все по-доброму. Учтите, что есть семьи, у которых нет другого дома, как у меня, и что они со дня на день останутся на улице. Об этом вы подумали? К тому же зачем вы посылаете моего племянника? Возьмите ответственность на себя.

В итоге они пришли к соглашению. Дон Херман увеличил сумму компенсаций и пообещал дать работу в новом угодье всем испольщикам и их детям. Тем, у кого не было домов, он нашел временное жилье, взяв в аренду у дона Марселино Камачо, врача и промышленника, занимающегося обработкой эспарто, группу небольших домов на дороге Камино-де-Мадрид, в которой разместил тех, кто хотел уйти жить в город.

Раймундо Сума, отдавая себе отчет в своем предательстве по отношению к тому, кто помогал ему всю жизнь, избегал деда, не решаясь встречаться с ним. Со временем Хусто Сума простил ему бесчестный поступок и однажды попросил позвать его в дом, когда они уже жили в Ла-Парре. Дед обнял племянника сразу, когда увидел, и они пошли на охоту, как делали это раньше.