Читать «Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов» онлайн
Луиза Дегранж
Луиза Дегранж
Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов
Часть первая
Чувства особого сорта
1. Прерванное танго
В парижском кафе на Монмартре танцевали двое.
Он – голландец, знаменитый европейский специалист по королевским тюльпанам.
Она – американка, известный специалист по благородным розам Нового Cвета.
В паре им было чуть меньше века.
Он постарше.
Она помоложе.
Но прославленных селекционеров объединяла не любовная страсть за гранью климакса, а чувство соперничества на уровне цветочной пыльцы, тычинок и пестиков.
И еще – обоюдная привязанность к бальным танцам.
Сегодня ученая пара выбрала классическое танго.
Голландец знал американку давно, по чудесным работам, но в танце сошелся с ней впервые.
Американка же не могла отказать голландцу, который на этот раз занимал ключевой пост на традиционной Всемирной выставке цветов.
Председатель отборочной комиссии привел удачливую соперницу в свое любимое кафе под лирическим названием «Розовая шкатулка».
Хозяин кафе, когда-то, еще в двадцатом веке, выигравший городской чемпионат по бальным танцам, упорно сохранял в своем увеселительном заведении ритуалы и традиции события, принесшего ему сиюминутную боевую славу.
Престарелый, всеми забытый победитель каждый день героически являлся на инвалидной коляске в тесный зал, рассчитанный на редких посетителей, которых с каждым годом становилось все меньше и меньше.
Гаджеты, компьютеры и всеобщая интернет-зависимость убили в людях тягу к натуральному времяпровождению.
Теперь мужчины и женщины знакомились не в упоительном танце на дубовом паркете под заезженную пластинку, а в бесконечном виртуальном пространстве, насыщенном чем угодно, но только не ароматами духов и возбуждающими флюидами парфюма для бритья.
Хозяин довольно часто вынимал из древнего сейфа розовую шкатулку, в которой хранилась единственная золотая медаль, и демонстрировал всем желающим раритетную награду, свидетельствующую о его буйной и роскошной молодости.
Голландец и американка, выслушав короткий, но энергичный рассказ о решающем туре, выигранном за счет энергичного темпа и безукоризненности движений, решили порадовать старика.
На пятачке танцевальной площадки в четком ритме неутомимо и самозабвенно закружились двое немолодых, но темпераментных партнера.
Хозяин всплакнул, незаметно вытирая подслеповатые глаза коричневым носовым платком.
А за столиками местные пенсионеры тянули напитки разного градуса крепости и сопровождали волнительное зрелище добродушными комментариями.
Посетители не догадывались, что присутствуют при настоящем поединке между специалистом по тюльпанам и специалистом по розам.
Он танцевал хорошо.
Она – еще лучше.
Он шел в променадах неукротимо, стремительно и плавно, как акула в морских глубинах.
Она вилась легко, словно вьюнок вокруг жардиньерки.
Он вел партнершу, словно по узкой дорожке среди грядок с тюльпанами, точно и аккуратно, чтобы не задеть ни одного бутона, чтобы не колыхнулся ни один нежный лепесток.
Она кружила бедрами так виртуозно, будто проходила сквозь строй розовых кустов, ощетинившихся острейшими шипами.