Читать «Сказки от Элизы (сборник)» онлайн - страница 15
Ольга Фатыховна Реймова
– Heißt du Rola?
– Ja! Woher weißt du das?
– Wir haben in deinem Traum kennengelernt, erinnerst du dich, vor sehr langer Zeit? Ich heiße Ger.
– O, ich erinnere mich, natürlich. Und ich habe gleich an dich erinnert, wunderbarer Ger! Welche schönen Augen hast du!
– Und du hast bewundernswerte Haarlocken! Ich habe solche noch nicht gesehen!
Ger hält das Blättchen, auf dem Rola saß, fest, damit sie plötzlich nicht fortschwimmt, um sie nicht zu verlieren.
– Ger, ist es jetzt wieder der Traum oder das ist Wirklichkeit? Gib mir die Hand, fühle ich sie? Oder der Traum geht wieder weg, und wir werden uns nur aneinander erinnern?
Ger reichte ihr die Hand und… plötzlich… verschwand alles. Rola sieht umher, und es gibt niemanden. Keinen Ger. Sie weinte und schwamm dorthin, wohin der Wind sie trug.
«Ich werde ihn nie sehen, sogar im Traum, – dachte Rola heulend».
Прo Кузнечика и Соловья
Спросил Кузнечик Соловья:
– О чём поёшь так звонко и красиво, переливая звуки меж листов?
– Кузнечик, тебе ль понять мои высокие и нежные триоли! Я высоко сижу и грустно-нежно песенки пою про облака и синеву, про то, о чём не ведомо тебе. Ты стрекочи в своём кусту и не пытайся мою трель понять.
Задумался Кузнечик…
Обидно стало на такие речи…
Потом взял скрипочку, смычок и зазвучал.
Он зазвучал, запел так нежно и красиво, что Соловей попел и замолчал.
Кузнечика решил послушать.
Послушал, помолчал… и снова трелью залился:
«Куда тебе, Кузнечик, до меня!».
Других не все умеют слушать.
Über die Heuschrecke und die Nachtigall
Die Heuschrecke fragte die Nachtigall:
– Worüber singst du so klangvoll und schön, die Klänge zwischen den Blättern umfüllend?
– Heuschrecke, du wirst meine hohe und zarte Triole nicht verstehen! Ich sitze hoch und singe Liedchen traurig-zärtlich über die Wolken und das Blau, darüber, worüber du nichts weiß. Du sollst in deinem Busch schrillen und versuchen nicht meine Triole zu verstehen.
Die Heuschrecke wurde nachdenklich…
Solche Reden waren beleidigend…
Dann nahm sie die Geige, den Geigenbogen und erklang.
Sie erklang, sang so zärtlich und schön, dass die Nachtigall sang und schwieg.
Er beschloss, die Heuschrecke zu hören.
Er hörte, schwieg … und wieder schlug:
«Neben mir musst du dich, Heuschrecke verkriechen!».
Nicht alle können andere zuhören.
Дятел
За морями – океанами, за высокими горами в тихом домике зелёном на просторе на широком девушка Минора живёт.
Любит в поле погулять, на ромашке погадать, да уйти в лесок далёкий, чтоб прохладу ощутить и про всё, про всё забыть.
Там, на дереве высоком дятел в шапочке сидит и ствол дерева долбит. На Минору поглядит и опять долбит-долбит.
– Ты о чём долбишь, смешной мой дятел? Ищешь там чего?
– Я, Минора, дерево лечу. Столько здесь букашек всяких, и добра от них не жди. Их надо скорее уничтожить, чтобы дерево воскресло и сильней зазеленело.
– Славно, милый, ты придумал! Рада видеть, как ты чистишь лес!
Побродила, погуляла, лесом чистым подышала и идёт Минора в дом. Там сюрприз, принц Мажор Минору ждёт.
– Ах, – воскликнула Минора, – Вы кто, скажите, не лукавьте, не томите!