Читать «Самый желанный» онлайн - страница 58
Селеста Брэдли
– В чем дело?
Мужчина медленно покачал головой.
– Все знают, что Иденкорт женится на деньгах.
Ну конечно. Все правильно. Опять собственная глупость затуманила ей голову. Софи выскользнула из-под одеяла и стала вышагивать перед камином. Неужели конца не будет ее тупости? Она прижала пальцы к ноющим глазам.
– Ну почему этот человек всегда заставляет меня забыть, что мне следует делать?
Лементер поцокал языком.
– Все мы временами проявляем слабость к широким плечам и твердым мышцам. Но дело не в этом. Хотя вчера вы и произвели фурор, но забыли о своей цели. Я полагал, что вам нужен муж, а не любовник.
Любовник! Какая чудесная мысль! На мгновение Софи соблазнилась идеей стать любовницей Грэма, оставаться его возлюбленной даже после светской женитьбы по расчету. Он не станет принадлежать ей по закону, но может принадлежать по сути…
«И ты думаешь, что сумеешь выдержать это, сможешь терпеть, когда он будет оставлять тебя в одиночестве, в холодной постели, и уходить домой к жене и детям?»
Сердце болезненно сжалось. «Наверное, нет».
Нет. Как бы страстно она не мечтала о Грэме, нельзя допустить, чтобы эта безрассудная страсть помешала ей обеспечить собственное будущее. Она обычная бедная женщина без каких-либо полезных умений. Ей надо выйти замуж, иначе придется голодать. Эктон она покинула навсегда, и, честно говоря, не стала бы туда возвращаться, даже если бы могла.
«В конце концов, думаю, лучше умереть от голода».
Она просто должна найти подходящего мужчину, желательно не очень глупого. Если ей суждено провести остаток жизни с человеком, которого она выбрала с холодным сердцем, то пусть он будет не из тех, кого захочется убить через полгода. К несчастью, большинство холостяков из вчерашних поклонников попадали как раз в категорию глупцов.
Софи глубоко вздохнула и упала в кресло напротив Лементера. Он сверкнул глазами – движение явно не выглядело грациозным. Софи свела глаза к носу.
– Я снова стану леди, когда выпью чаю.
Лементер долго смотрел на нее, прищурившись, потом поднял свою чашку и отсалютовал ею.
– Конечно, станете, мисс Блейк. Неделю назад вы бы не посмели говорить со мной неуважительно. – Софи сразу почувствовала себя виноватой и хотела было извиниться, но Лементер отмахнулся. – Вы не так меня поняли. Я рад, что вы сопротивляетесь. Думаю, вы слишком долго просто выживали, а теперь начинаете жить по-настоящему. – Кутюрье откинулся в кресле, отхлебнул чаю и самодовольно хмыкнул. – И есть еще кое-что более важное. Судя по отчетам, вы показали мое платье самым выигрышным образом.
Софи грустно улыбнулась.
– Благодарю вас, но уверена, что на самом деле все обстояло наоборот.
Лементер махнул рукой.
– Вы еще поймете, моя дорогая, что есть громадная разница между тем, когда женщина носит платье, и тем, когда платье носит женщину. – Он подался вперед, склонил голову набок и внимательно посмотрел на Софи. – Мисс Блейк, кого бы вы ни выбрали, сначала убедитесь, что этот человек страстно вас любит.