Читать «Рыцарский турнир» онлайн - страница 38

Морган Райс

"Ты не достаточно крупный", – сказал он. "И не мускулистый. Думаю, мы без тебя прекрасно обойдёмся.

Он занёс меч и сделал резкий выпад, целясь Дариусу в сердце. У Дариуса сработали рефлексы. Он собирался смиренно принять смерть – он был бы только рад этому – но что-то глубоко внутри него уцепилось за жизнь, воинский инстинкт не позволил ему просто сдаться.

Дариус отступил в сторону, поднял руки в кандалах и подставил цепь на запястьях под лезвие клинка. Он на лету обвил его цепью, снова шагнул в сторону, и резко потянул надзирателя вместе с мечом на себя. Затем он отклонился назад и пнул надзирателя пяткой в солнечное сплетение, и тот, задыхающийся от боли и обезоруженный, полетел, спотыкаясь, назад.

Дариус ухмыльнулся ему и бросил меч ему под ноги. Металл лязгнул о камень двора.

"Если хочешь на меня напасть, найди себе что-то посерьёзней, чем эта зубочистка", – сказал Дариус, наслаждаясь моментом.

Надзиратель покраснел и весь перекосился от гнева. Он выхватил меч из ножен на поясе своего телохранителя, и ринулся на Дариуса в атаку.

"Я разрежу тебя на тонки лоскуты, – прошипел он, – и скормлю их собакам".

Он был уже близко, как вдруг остановился, как вкопанный.

"Ты этого не сделаешь", – раздался голос.

Дариус растерянно смотрел на длинный посох, который внезапно возник между ним и надзирателем, упёрся имперцу в грудь и преградил ему путь.

Надзиратель скривился, а Дариус обернулся и к своему несказанному удивлению увидел мужчину человеческой расы, примерно такого же роста и телосложения, как и он сам, с такой же светло-коричневой кожей. На вид ему было лет сорок, одет он был в простую коричневую мантию с капюшоном и вооружён был одним лишь посохом. Дариус представить себе не мог, как свободный человек очутился в таком месте. Но ещё невероятнее было то, что имперец при виде его послушно замер.

Загадочный мужчина смотрел на надзирателя ровно и бесстрашно, гордо стоя перед ним во весь рост. У его мантии не было рукавов, и по его рукам было видно, что он, как и Дариус, был скорее жилистым, чем мускулистым. Ремни его сандалий доходили ему до колен. Кроме того, у него была мощная челюсть и гордый взгляд. Весь его облик выдавал в нём благородного воина.

"Ты не станешь его трогать", – приказал мужчина надзирателю низким уверенным голосом.

Надзиратель нахмурился.

"Убери от меня свою палку", – ответил он. "А то убью и тебя с ним за одно".

Надзиратель замахнулся, чтобы перерубить посох пополам.

Но этот мужчина был быстрее всех воинов, каких Дариус видел прежде. Он двигался с такой скоростью, что успел убрать посох с траектории меча, описать и в воздухе круг и ударить имперца сверху по запястьям, заставляя выпустить оружие из рук. Меч упал в пыль, а мужчина приставил кончик посоха потрясённому надзирателю к горлу.

"Я сказал, что этот мальчик останется жить", – спокойно повторил он.

Надзиратель нахмурился.

"Твоё дело – их тренировать, – сказал надзиратель, – а моё – решать, кому из них жить, а кому умирать. Ты можешь одолеть меня, но оглянись вокруг – тут дюжины солдат, и у всех отборное оружие и доспехи. Ты думаешь, что своей палкой сможешь перебить их всех?"