Читать «Роза и меч» онлайн - страница 9
Лилия Подгайская
Верный капитан тут же отправился выполнять указания хозяина, а лорд Горсей глубоко задумался. События развивались совсем не так, как он предполагал. Похоже, лорд де Варенн ещё опасней, чем ему говорили. И теперь надо приложить усилия к тому, чтобы разрядить эту сложную обстановку без потерь. Сам лорд Энтони всегда держал свои мысли при себе, и эта похвальная привычка не раз выручала его в сложных обстоятельствах. Он, простой северный лорд, был слишком мелкой сошкой, чтобы позволить себе вмешиваться в свары больших людей, и благодаря этому, а ещё умению держать язык за зубами сумел сохранить то, чем владел, и неплохо укрепить своё владение. Вот и сейчас нужно мягко и осторожно выйти из опасности, недвусмысленно нависшей над его семьёй, ведь этот самоуверенный тип не остановится ни перед чем. Как же проклинал он свою былую доверчивость! Но сейчас надо было спасать дочь, замок и свою голову.
Тем не менее, на вечернем пиру всё шло спокойно. Даже лорд де Варенн сменил гнев на милость и приветливо улыбнулся Розамунде, нагло сбежавшей от брака с ним. А девушка, как на грех, была очень хороша в тёмно-синем шелковом платье с нежными розами по вороту и рукавам и красиво уложенными серебристыми волосами, спадающими густыми волнами на её спину ниже талии. В глазах гостя зажглись при виде её хищные огоньки, не укрывшиеся от наблюдательного взгляда сэра Уильяма, который тут же отдал приказ двум дюжим солдатам быть безотлучно рядом с хозяйской дочерью и бдительно охранять её от возможных покушений. Благо, людей в замке было достаточно, и командир гарнизона знал цену каждому из них.
Сама Розамунда была несколько удивлена тем, что увидела раньше, перед пиром.
– Смотри, Лиззи, – прошептала она тогда верной горничной, наблюдая за гостем со скрытой маленькой галереи над залом, – он не так и дурён, как я думала, этот лорд де Варенн. Бородавка, и правда, есть, но она не так велика и находится сбоку, на ноздре, а не на самом носу. Это не так уж страшно. У него голубые глаза, а волосы светлые, золотистые. И он достаточно высок и строен. Может напрасно я от него отказалась так поспешно, а?
– Не думаю, миледи, – отозвалась верная служанка, тоже шёпотом. – Он действительно неплох с виду, этот мужчина. Но вот выражение его глаз мне никак не нравится. Он жесток и коварен, и я отчётливо ощущаю исходящую от него угрозу.
И девушки удалились, удовлетворив своё любопытство.
А вечером в зале, когда Розамунда поближе рассмотрела своего бывшего жениха, она убедилась, что верная Лиззи во всём права. Этот человек был опасен, хотя приятно улыбался ей и красиво говорил куртуазные речи. И она порадовалась, что успела спрятаться от него за широкую спину совершенно незнакомого ей, но вызывавшего доверия сэра Персиваля.
3
А сэр Персиваль Кавендиш, возникший перед внутренним взором своей внезапно обретённой невесты, благополучно добрался со своими людьми до переданного в его полное и наследственное владение замка. И крепость эта – ибо это, несомненно, было надёжное фортификационное сооружение, – сохранилась в весьма приличном состоянии, хотя дополнительные меры по её укреплению безусловно требовались. Они с Ральфом обошли и внимательно осмотрели абсолютно всё, что находилось внутри высоких мощных стен, и остались довольны. В поселении за стенами замка тоже было не так уж плохо, и управляющий поместьем, мастер Питер Дин, даже умудрился получить в прошедшем году небольшой доход, который и передал незамедлительно в руки нового хозяина. Он получил указание о дальнейшем усовершенствовании хозяйства и необходимых вложениях и занялся своим делом. А рыцарь с верным другом и помощником сэром Ральфом принялись за воинские дела. Они проинспектировали гарнизон крепости, и нашли его состояние удовлетворительным, хотя местным воинам многому ещё следовало научиться. Но главное, что людей в замке было достаточно, чтобы держать в случае надобности оборону.