Читать «Невеста дракона» онлайн - страница 26

Сент-Клер Джорджетт

— Слушай сюда, черт побери, — зарычал он в трубку. — Ты говоришь с моей будущей женой. И если ты еще раз заговоришь с ней в подобном тоне, я тебя выслежу и обращу в пепел.

Затем он раздавил телефон в руке, бросив его на пол.

Уинтроп прибежал, поспешно убирая осколки пластика.

— Это был мой телефон! — воскликнула Тереза. — Ты сломал мой телефон! Мой жених может позвонить мне! Я в процессе планирования свадьбы! Мне нужен мой телефон!

— Мне очень жаль, мисс, — вежливо произнес Уинтроп. Он одарил Габриэля тяжелым укоризненным взглядом. — Сэр, это просто неприемлемо.

— Эти люди — монстры! — грудь Терезы вздымалась, лицо покраснело от гнева.

Уинтроп хмуро кивнул.

— Вы даже не представляете, какие.

— Я куплю тебе другой, — раздраженно сказал Габриэль. Затем посмотрел на свою невесту, и его голос смягчился. — Келли, пойдем со мной.

Покинув комнату, он повел ее по лестнице в свою спальню. Келли вытерла слезы тыльной стороной ладони.

— Прости, — просипела девушка, когда они добрались до покоев Габриэля. — Я не должна была позволять ей подобного. Я веду себя глупо.

Волна обиды захлестнула ее.

Габриэль обнял Келли, притянув ближе. Его объятья ощущались настолько хорошо, безопасно и правильно, что ей никак не хотелось покидать их. Но она должна... Да, она помашет ему ручкой и уйдет от него… в любую минуту...

— Ты не вела себя глупо, — сказал Габриэль. — Я усложнил тебе жизнь, настояв на женитьбе, что было весьма эгоистично с моей стороны. Но это то, чего я по-настоящему хочу.

Она положила голову на его широкую грудь.

— Правда? — Он не мог говорить об этом серьезно, но было так приятно слышать подобное признание после того, как ее чувства разбили вдребезги.

— Да, правда. И на кого бы ты не работала, она мерзкая, жестокая сука. Почему ты позволяешь кому-то так обращаться с тобой?

— Ну, думаю, потому что она моя мать.

У Габриэля отвисла челюсть и он, запинаясь, начал извиняться. Рассмеявшись, Келли подняла руку, останавливая его.

— Все в порядке, — произнесла она. — Ты совершенно прав. Она обращается так со мной с … ну, с тех пор, как моего отца арестовали. — Келли покраснела от смущения. — Ну давай. Издевайся надо мной. Назови меня лицемеркой.

— Почему? — он выглядел озадаченным. — Арестован твой отец, а не ты.

Келли выдавила кривую улыбку.

— Моя мать видит все не так. Отец был арестован за растрату, он разорил многих людей в окружении матери. Ирония состоит в том, что тогда она работала следователем в страховой компании. Это чуть не уничтожило фирму, которая досталась ей от ее отца. Поэтому матери пришлось продать большую часть активов, и было сделано так, чтобы наша фамилия не фигурировала в названии компании. Она совладелец, но надеется когда-нибудь выкупить ее обратно. Но этого не произойдет, если мы не вернем “Кровь Дракона”. Я прожила всю свою жизнь, пытаясь восполнить то, что сделал мой отец, и до этого момента у меня все получалось. Но даже несмотря на это, каждый раз, когда я совершала малейшую ошибку — моя мать устраивала истерику, обвиняя меня в том, что я ничего не могу сделать правильно, и что я дочь своего отца, и ...