Читать «Шелковые узы» онлайн - страница 178
Лиз Тренау
26
Пятая, пятая, первая, седьмая, шестая, десятая (
27
Манишки. (
28
Фижма – каркас в виде обруча, вставляющийся под юбку у бедер, а также юбка с таким каркасом. (
29
Алямод – гладкокрашеная легкая шелковая ткань.
30
Крёз – царь Лидии, обладатель несметных сокровищ; является символом богатства. (
31
Конфирмация – обряд принятия веры, воцерковления. (
32
Подлецы (
33
Георг Дионисий Эрет – немецкий или немецко-британский ботаник, мастер ботанической иллюстрации. Его работы, созданные для ученых и ценителей, уникальны. Поэтому он считается одним из самых великих художников-иллюстраторов в истории ботанической иллюстрации.
34
До встречи, моя прекрасная леди, до свидания (
35
Это чудесно, дорогая (
36
Лионский шелк (
37
Здравствуйте, мадемуазель. Я могу вам помочь? (
38
Один из самых известных типов лондонского просторечия; назван так по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения. (
39
Месье Лаваля нет дома сегодня. Возможно, я смогу чем-то помочь вам, дамы? (
40
Мадемуазель Анна! И Шарлотта! Это вы? (
41
Органсин – крученый натуральный шелк для основы.
42
Ипсуич – город и порт в Восточной Англии, расположенный в заливе реки Оруэлл, впадающей в Северное море. Находится примерно в 80 милях от Лондона. Административный центр графства Суффолк.
43
Садбери – городок на юге графства Суффолк.
44
Ради всего святого, я прошу спасти моего друга! (
45
Цитата из «Гамлета» Уильяма Шекспира. Акт III, сцена 1.
46
Грязный ублюдок (
47
Может, ты заткнешься уже? (
48
Гонениям. (
49
Никогда не забывайте, что я ваш друг (
50
Нет, нет, нет. Нельзя, чтобы вы видели меня в таком состоянии (
51
Судебные инны – традиционная форма самоорганизации адвокатского сообщества в Англии и Уэльсе.
52
Маршалси – тюрьма на южном берегу Темзы в Саутверке (ныне часть Лондона). Начиная с XIV столетия до закрытия в 1842 году в ней содержались находящиеся под трибуналом за преступления, совершенные на море, политические деятели и интеллектуалы, осужденные за антиправительственную агитацию, а также (благодаря чему тюрьма и получила наибольшую известность) лондонские должники, срок их пребывания в основном определялся кредиторами.
53
Почетное общество Грейз-Инн – одно из четырех юридических заведений (Судебных иннов) Лондона, которое представляет собой традиционную форму организации адвокатского сообщества Англии и Уэльса, объединение барристеров и судей.
54
Pro bono (от
55
Сэр Ганс Слоун (1660–1753) – английский медик, натуралист, коллекционер, член Лондонского королевского общества, с 1727 по 1741 годы его президент. На основании его коллекции книг, манускриптов, исторических находок был создан Британский музей. Иностранный член Российской академии наук, почетный член Российской академии наук.