Читать «Дело Дантона. Сценическая хроника.» онлайн - страница 2
Станислава Пшибышевская
Смех.
БЛОНДИН. Или Паш?
Веселье усиливается.
ИНТЕЛЛЕКТУАЛ. Эбер и Паш – щенки, а Венсан – желторотый генералишко с птичьими мозгами.
Инвалид гневно хмурит брови.
Не такого полета должен быть тот, кто осмелится поднять руку на Комитет общественного спасения, – и это сегодня, когда Комитет этот в буквальном смысле несет на своих плечах всю страну и определяет политику всей Европы… Друзья мои, в Париже, а может статься, что и в целом свете, только один-единственный человек отважился бы на такое. И это не Венсан.
ШПИК. Единственный? Ты возбудил наше любопытство, гражданин…
Интеллектуал понимает, что это за человек, и в ужасе умолкает.
СЮЗОН (с жаром). Кто же это? Видать, этот кто-то и есть Верховный Судья, да? Кто он?
Напряженное молчание. Интеллектуал указывает глазами на Шпика.
ПЕЧАТНИК (задумчиво). Не все ли равно: Конвент заслуживает основательной чистки – пусть даже ценой мятежей. О, как далеко отошли мы от девяносто второго! Сегодняшнее правительство – сущая трясина коррупции и фальси…
Интеллектуал щиплет его, движимый любовью к ближнему. Весть о Шпике разносится при помощи знаков, в результате чего все замолкают. Чтобы отвлечь от себя внимание, Шпик приближается к Сюзон.
Одновременно.
……
БЛОНДИН (после гнетущей тишины). Но что там с этим хлебом? Три недели все было в полнейшем порядке, а теперь вдруг раз – и снова толпись в очередях день и ночь!
Входят через промежутки времени Пожилая дама, Домохозяйка, пять женщин и шестеро мужчин.
ИНТЕЛЛЕКТУАЛ (все еще бледный). Что ж, граждане, – война.
ПЕЧАТНИК. Это не война, а треклятые спекулянты! Что им полиция, что им гильотина – они бесстыжи, точно крысы.
БЛОНДИН. Они на этом здорово наживаются! Сначала на своей подлой торговле, а там Его Британская Светлость Питт платит им еще по стольку же за то, что они морят революцию голодом…
ЧАСОВЩИК. Как и тем, кто заражает Конвент, а в нас губит остатки веры…
СТУДЕНТ (тихо). Знаете, что мне думается? Этот внезапный голод неслучаен. Он умышленно вызван теми, кто хочет свергнуть правительство: с этой-то целью нас и морят голодом, будто зверье для арены!
……
Недоверие, возмущение, одобрение, все еще сдержанно и не спуская глаз с флиртующего Шпика.
……
ШПИК. Чего грустим, гражданка? Суженый, поди, на войне?
СЮЗОН. Оставьте меня, пожалуйста.
ШПИК. Не серчайте, барышня. Я ведь хочу вас утешить…
СЮЗОН (кричит). Пожалуйста, уходите!
МАДЛЕН. А ну убирайтесь!
ШПИК. Гражданка, я не с вами разговариваю, а с молодой барышней.
Потасовка.
КАМЕНЩИК (получив тычок локтем от Шпика, хватает того за воротник и встряхивает). Ах ты пес паршивый, ну-ка пошел отсюда!
……
Немедленное одобрение со стороны остальных
ИНТЕЛЛЕКТУАЛ (возвращающемуся Шпику). Где ваше место?
ШПИК. Всюду. Улица принадлежит всем.
ПЕЧАТНИК. Тут не разрешается болтаться вне очереди.
ШПИК (пытаясь сохранить лицо). А не то что? Кто же мне запретит?
ПЕЧАТНИК. Я!
Одобрение.
ФРАНТ. И мы ужо позаботимся, чтобы порядок соблюдался.
Испуганный Шпик пытается протиснуться за Сюзон.
ИНТЕЛЛЕКТУАЛ. Ну уж нет! Надо было стоять тут с самого начала!
ПЕЧАТНИК (вытаскивает его за руку к нескрываемой радости Сюзон). Давай в самый хвост!