Читать «Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 2» онлайн - страница 278
Джек Лондон
Стр. 207—208. «Мы разили нашими мечами...», «Каменные горы сбились в кучу...» — Здесь Дж. Лондон вольно излагает памятники древнескандинавской эпической поэзии; во втором случае — «Прорицание провидицы» из «Старшей Эдды», сборника древнескандинавских песен.
Стр. 208. Конунги — предводители древних скандинавских племен.
Морские кони.— Так назывались корабли, на которых скандинавы (норманны) в средние века совершали свои морские походы.
Стр. 226. Виргинский рил — американский народный танец.
Стр. 232. Руфь — по библейскому преданию, богобоязненная, добродетельная женщина; у пуритан, основавших первые колонии на севере Америки, идеал добродетельной женщины.
Стр. 235.....противница этой литературной школы.— Имеется в виду «школа Ибсена», или реалистическая школа в литературе.
Стр. 247. Честерфилд, Филипп Дормер-Стенгоп (1694— 1773) — английский политический деятель и писатель. Славился как один из законодателей английского высшего общества.
Эпикур (341—270 до н. э.)— древнегреческий философ-материалист. Он признавал вечную материю и отвергал вмешательство религии в земные дела. Нравственное учение Эпикура требовало «безмятежности» внутренней независимости и душевного спокойствия. Представление о том, будто бы учение Эпикура было проповедью грубых удовольствий, является ложным, созданным врагами материализма, стремившимися всячески извратить его материалистическую сущность. У Дж. Лондона Эпикур упоминается в распространенном превратном толковании, как философ наслаждения.
Стр. 250. Роббер (англ. rubber) — в карточных играх (в вист, винт, бридж) — круг игры, состоящий из трех отдельных партий.
Стр. 259. Уайтчепел — район в столице Англии, Лондоне, населенный преимущественно беднотой.
Стр. 262. Гедонизм — идеалистическое направление в этике, утверждающее, что цель жизни — в наслаждении, в стремлении к удовольствиям.
Стр. 293. Торонто—главный город провинции Онтарио, в Канаде, расположенный на берегу озера Онтарио.
Стр. 306. Планшир—продольное крепление корпуса шлюпки в виде тонкого деревянного бруса с гнездами для уключин.
Стр. 325. Ситха — город и порт в архипелаге Александра, на юго-западе Аляски.
Стр. 347. Уордсворт, Уильям (1770—1850) — английский поэт-романтик, представитель так называемой «озерной школы».
СОДЕРЖАНИЕ
Путешествие на «Ослепительном». Перевод М. Клочковского...5
Дочь снегов. Перевод В. Сметанина...107
Зов предков. Перевод М. Абкиной...353
Краткий словарь морских терминов и выражений...439
П р и м е ч а н и я...444
Примечания
1
Насмешливое прозвище ирландцев.
2
Искаженное Сан-Франциско.
3
Черт побери! (испорч. франц.)