Читать «Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 14» онлайн - страница 320

Lit-classic.com

…жрецам удалось спасти от всеобщего истребления в 1819 году… — Под натиском христианских миссионеров население Гавайских о-вов подвергалось насильственному крещению. Дохристианские святыни гавайцев были разрушены.

18

Компания Гудзонова залива — одна из первых компаний, основанных английскими колонистами на территории Северной Америки для эксплуатации естественных богатств края. Компания Гудзонова залива организовала много экспедиций, в ходе которых осваивались морские и сухопутные коммуникации, важные в торговом отношении.

19

«Королевские идиллии» — цикл поэм английского поэта Альфреда Теннисона (1808–1892), написанных на сюжеты средневековых рыцарских романов о сказочном британском короле Артуре и его воинах — рыцарях Круглого Стола. Джиневра — жена Артура; Ланселот дю Лак, вассал и друг Артура, был обвинен в связи с Джиневрой.

20

Королева Лилиукалани — последняя королева (1881–1893) Гавайских о-вов.

21

Конфуций (551–479 до н. э.) — философ древнего Китая, создавший этико-политическое учение, в основе которого лежат идеи пассивного гуманизма.

22

Фрейд, Зигмунд (1856–1939) — австрийский врач-психиатр, создатель теории, согласно которой душевная жизнь человека определяется прежде всего половым инстинктом.

23

Остенде — модный курорт в Бельгии.

24

Бенедикт — герой комедии Шекспира «Много шуму из ничего».

25

Годдард — известный американский сценарист; в компании с ним Лондон писал «Сердца трех».

26

Перевод В. Л е в и к а.

27

Стерлинг, Джордж (1869–1926) — американский писатель и поэт, близкий к кружку Лондона.

28

Старый оригинал сэр Генри — известный английский пират Генри Морган (1635–1688), действовавший в XVII веке в Карибском море и в других прибрежных районах Центральной и Южной Америки, которые принадлежали тогда Испании. Со временем Морган поступил на английскую королевскую службу и занял важный административный пост на о-ве Ямайка, где располагались опорные пункты британского флота.

29

Асьенда — дом с прилегающими к нему плантациями.

30

Гринго — прозвище американцев в странах Латинской Америки.

31

Живо (исп.).

32

Джиу-джицу — прием японской борьбы.

33

Конкистадоры — испанские завоеватели, захватившие в конце XV и в XVI веке огромные территории Южной и Центральной Америки.

34

Пулькерия — кабачок.

35

Мескаль — мексиканская водка.

36

Боливар (1783–1830) — один из вождей национально-освободительного движения в бывших испанских колониях в Латинской Америке. Боливар боролся за создание независимой федерации латиноамериканских стран, во главе которой он хотел встать.

37

Сиеста — послеполуденный отдых в часы наибольшей жары.

38

Король Георг — Георг V, король Великобритании, император Индии.

39

Мальчик (исп.).

40

Шпигаты — желоба для стока воды с палубы.

41

Человек (исп.).

42

Майя — родственные по языку племена, населявшие значительную территорию нынешней Мексики, Гватемалы и Гондураса; много майя обитает на полуострове Юкатан, куда они переселились еще до испанского завоевания.