Читать «Диявол у Білому місті» онлайн - страница 266

Ерік Ларсон

І поділюся з вами сороміцьким секретом: найдужче я люблю Чикаго, коли холодно.

Список ілюстрацій

(нумерація сторінок наведена у відповідності до друкованого видання)

С. 5. Мапа Чикаго 1891 р. — Rascher Publishing Company. Chicago Historical Society (ICHi — 31608).

С. 13. Лайнер «Олімпік» під час морських випробувань.

С. 23. Чикаго, близько 1889 року — Чиказьке історичне товариство. ICHi — 21795.

С. 139. Будинок Виробників і вільних мистецтв, 1912 рік, вигляд з південного заходу.

С. 275. Почесний двір — фото Вільяма Генрі Джеймса. Чиказьке історичне товариство. ICHi — 17132.

С. 419. Статуя Республіки після пожежі на Перистилі, 1894 рік — Чиказьке історичне товариство. ICHi — 25106.

С. 443. Біле місто, краєвид з озера Мічиган — Чиказьке історичне товариство. ICHi — 17124.

Абетковий покажчик

(нумерація сторінок наведена у відповідності до друкованого видання)

Курсивом подано номери сторінок з ілюстраціями.

«80 днів навколо світу», 360

«Adams Express», компанія, 102, 246

«Aunt Jemima» — суміш для приготування млинців, 290

«Chicago Limited», 26, 256

«Chicago Tribune» — газета, 25, 27, 29, 30, 32, 34, 46, 50, 53, 62, 74, 83, 84, 100, 131, 137, 164, 165, 184, 199, 211, 253, 295, 307, 308, 336, 337, 352, 358–363, 367, 375, 384, 414, 415, 447

«Cracker Jack», 18, 290

«Fidelity Mutual Life Association» — страхова компанія у Філадельфії, 374, 387–389, 414, 416

«Filene’s» — будівля у Бостоні, 427

«General Electric», компанія, 161, 162, 284

«Gimbel’s», крамниця в Нью-Йорку, 427

«Illinois Central», залізнична компанія, 277

«Illinois Trust and Savings Company», банк, 367

«Juicy Fruit», жувальна гумка, 290

«New York Central», залізнична компанія, 284

«Nothern Pacific», залізнична компанія, 334

«Pabst Blue Ribbon» — пиво, 290

«Shredded Wheat», 18, 247, 373

«Silver Ash», інститут, 197, 237

«St. Louis Republic» — газета, 352

«Union Station» (головний вокзал у Вашингтоні), 9,16

«Union Stock Yards», скотобаза в Чикаго, 37–39, 55, 56, 87, 132, 154 «Union Trust Company», банк у Чикаго, 51 «Western Union», 27, 82, 84 «White Star Line», 16, 262, 441 «Америка» (пісня) 324 «Білтмор» — маєток, 106, 147, 319, 369, 430 «Брати Барінґи і компанія», 84 «Бьорнем і Рут» (фірма), 37–38, 41–46, 80–81, 136–137 «Вайтчейпел», клуб, 20, 50–53 «Вікторія», 246, 332 «Волдорф-Асторія», Нью-Йорк, 434 «Галл-гаус», Чикаго, 19 (у виносці), 25, 252 «Геркулес», підприємство, 323, 349–350 «Еґнью і компанія», 173 «Життя поета» (Г. Монро), 40 «За красиве місто» — суспільний рух, 422 «Зоряний прапор», пісня, 380 «Кемпбелл — Єйтс», виробнича компанія, 244 «Кемпердаун», 332–333 «Кепп і Кенті», 338 «Кірк», мило, 290 «Клуб суботнього вечора», 190–191, 211

«Колумбівський марш», 279