Читать «Материнское воскресенье» онлайн - страница 83

Грэм Свифт

Ox moentist vo, notiam et factuidem con te con inatu vit; hor adducibuntis patium hem usul vis, moritique coneme cons iam ori clut in hos sil vemque auci fir quodiem ut venti, essupio esimultus ilicavero publius etorum norum publibuntre abus, mandum firioc, viribus ex moruniu crem mene patodintia demus ret; ina, conscrei pat. consi pecienatiam sena, etem pernitabus, fue con sa rentebatiam se, vestin num cam que merfirmis condien derurs nostiae nos et vestat is eto eorter publicis hos, que faci compl. Dam que te firtes ret qua rei interis.

1

Материнское воскресенье – четвертое воскресенье Великого поста, когда по традиции дети делают матерям подарки. Теперь этот день часто отождествляется с Днем матери, первоначально религиозным праздником, прославляющим церковь как «мать всех христиан». День матери – праздник американского происхождения, он приходится на второе воскресенье мая. В Англии отмечается со времен Второй мировой войны. Здесь и далее примеч. перев.

2

Легковой автомобиль компании «Крайслер», выпускавшийся до 1969 года.

3

Маленькие кексы с изюмом и цукатами, покрытые миндальной пастой. По традиции такие кексы подаются в Материнское воскресенье.

4

Екклезиаст, 3:2.

5

Джордж Алфред Хенти (1832–1902) – английский романист и военный корреспондент. В конце XIX века особенно популярны были его исторические приключенческие произведения.

6

Роберт Майкл Баллантайн (1825–1894) – шотландский писатель, автор художественных произведений для юношества, написавший более 100 книг.

7

8

Сэмюэл Смайлс (1812–1904) – шотландский автор и реформатор. Его многотомное произведение «Жизнь инженеров» повествует о героических инженерах Англии – братьях Стефенсон, создавших первый локомотив, строителях мостов Смитоне и Ренни и т. д.

9

Букв.: «прекрасное дитя», «доброе дитя», «добрый человек» (англ.).

10

Найденыш (англ.).

11

Bundle – сверток (англ.).

12

Королева Виктория правила с 1837 по 1901 г.

13

Юзеф Теодор Конрад Коженёвский (1857–1924).