Читать «Забота и пропитание для одиноких вампиров» онлайн - страница 91

Молли Харпер

— Знаешь, что я действительно нашла интересным? — Я швырнула в него папку «Билайн» с моими данными. Летя словно подвыпившая птица, папка ударилась об грудь Кэла, а затем упала на пол.

Кэл смотрел, как страницы плавно падали вниз, его глаза расширились, когда он узнал почерк.

— Неудивительно, я полагаю, ты проверял того, кто придет в твой дом, Кэл. Но зачем тогда вел себя так, словно никогда не слышал моего имени? Зачем спрашивал о моем прошлом? Зачем притворялся, что интересуешься моей глупой жизнью?

— Потому что только так ты смогла расслабиться рядом со мной, — тихо признался он. — Так ты сблизилась со мной. И мне стало интересно, как многим ты можешь поделиться.

— А секс со мной, это что, часть сближения? Или тебе стало любопытно, смогу ли я самовоспламениться от сексуальной неудовлетворенности?

— Айрис, не…

— Я хочу, чтобы ты убрался из моего дома, — зарычала я, тыча пальцем ему в грудь. — Я достала твои документы. Ты явно чувствуешь себя лучше. Время уходить. Уверена, кто-нибудь из твоих источников без проблем анонимно снимет тебе номер в гостинице. Не хочу, чтобы ты был рядом со мной и Гиги.

— Я не могу уйти прямо сейчас, — настаивал он. — С одной стороны, стоит вопрос о моем расследовании. Мне нужна надежная, незаметная база для работы. Мы договорились на неделю. Мне нужна целая неделя. И не притворяйся, что сможешь обойтись без остальной оплаты, потому что мы оба знаем, что ты сводишь концы с концами. А так же стоит маленький вопрос о человеке, который одержим мыслью убить меня. И вампир, который напал на тебя в моем доме. Можешь мне не верить, но я не брошу тебя и Гиги без защиты.

— Да, я чувствую себя очень защищенной с лживым, подлым вампиром, прячущимся в моем доме.

— Ты можешь мне доверять. Сейчас ты немного злишься на меня, — сказал он, ловко увертываясь в сторону от мыльного кролика, которого я швырнула ему в голову. Статуэтка со стуком отскочила от стены, оставляя вмятину в гипсокартоне размером с баскетбольный мяч.

— О, я не слегка злюсь. Я в бешенстве! — закричала я. — То, чем с тобой поделилась, я никому больше не рассказывала. Даже Полу. Не знаю, что больше беспокоит: тот факт, что ты лжешь, не моргнув при этом и глазом, или то, что я этого не поняла. Ты вампир. Подобное естественно для тебя. Мне следовало этого ожидать. Я имею в виду, ты по-настоящему был отравлен? Или изображал «беззащитного, раненого вампира», чтобы обманом заставить меня предоставить тебе расположенное на отшибе убежище? Ты выполнил своё домашнее задание. Уверена, что мое досье подразумевает, что бедная Айрис Скэнлон сделает всё ради денег. И эй, если ей кинуть косточку и переспать с ней, то она будет так благодарна, что разрешит тебе есть непосредственно из источника!

В гневе я оттянула воротник, обнажая след от укуса на моей груди. Выражение лица Кэла изменилось на открытую жалость, и от этого я еще сильнее взбесилась. Поэтому схватила другую статуэтку бурундука и швырнула его в Кэла.

— Где твоя мама купила такой убойный зверинец? — взвыл он, увертываясь от летящей в него статуэтки. В ответ я быстро бросила одного за другим олененка, кардинала и енота.