Читать «Забота и пропитание для одиноких вампиров» онлайн - страница 109

Молли Харпер

Я постучала в дверь, но мне никто не ответил. В доме горел свет. И автомобиль стоял у дома: несомненно, мистер Маршан дома.

— На заднем дворе! — послышался звонкий с акцентом голос. Обогнув угол дома, я остановилась под впечатлением от размеров двора мистера Маршана.

Он высадил свои клумбы на подвижных островках, которые беспорядочно передвигались по газону, так что независимо, где ты стоял, механизмы с растениями на разной высоте создавали слой цвета на горизонте.

Со всех сторон двор был украшен деревьями гинкго с нежно-зелеными и в форме веера листьями. Осенью они станут красивыми ярко-золотистыми, и я думаю, они будут настолько яркими, что вполне смогут напоминать солнечный закат даже в ночное время.

Я нашла мистера Маршана на заднем крыльце, растянувшегося в старом плетеном кресле-качалке, он читал копию «Принца» в кожаном переплете. Мистер Маршан встал и улыбнулся мне.

— Мисс Айрис, как у тебя дела, моя дорогая?

— Очень хорошо, спасибо, мистер Маршан.

— Что тебя привело ко мне?

— Прошу прощения, что беспокою вас дома, мистер Маршан. Я просто завезла документы, о которых мы ранее разговаривали.

Он улыбнулся, и, взяв меня под локоть, подвел к элегантному креслу.

— Ты никогда не беспокоишь меня. Могу предложить тебе что-нибудь выпить?

— Нет, спасибо. — Он сел рядом со мной и достал из кармана роскошную глянцевую ручку, чтобы перепроверить подсчеты необходимые для утверждения. Я встала, любуясь покровом из растений, которые обрамляли его крыльцо.

— Я в восторге от того, как вы оформили ваш сад, мистер Маршан.

Он не поднял головы, пока что-то там чертил и подписывал. 

— О спасибо, моя дорогая. Мило с твоей стороны, что ты заметила, — рассеяно сказал он.

— Умно с вашей стороны посадить ночные цветы, так вы сможете наслаждаться ими. Особенно распускающимися ночью лилейниками, которые я всегда считала своего рода идиотски-неуклюжими, — сказала я, наклоняясь чтобы коснуться носом и втянуть слегка лимонный аромат лепестков лилейника.

— У меня умный ландшафтный дизайнер, — сказал он, его достаточно снисходительный тон, говорил мне, чтобы я продолжила беседу. — Мне никогда не везло с растениями. Все, чего я касаюсь — умирает. Если бы у меня не было талантливого персонала по озеленению, никто не знает, как бы выглядело это место.

Я прошлась по двору, пока он дважды проверял документы. Я остановилась перед внушительной коллекцией роз, оттенком от белого до персикового и далее к красному.

Мой разум потянулся к воспоминаниям о маме, и тут мистер Маршан взял меня за локоть, испугав меня. Натянув извиняющуюся улыбку, он вручил мне стопку бумаг.

— Цветы — очень тонкие создания, — сказал он, оторвал белый бутон с розового куста и исследовал прекрасные лепестки пальцем. — Есть так много факторов, способных навредить, сломать их и отнять жизнь. Факторы, которые стремятся навредить цветам — болезни, вредители и тому подобное. Умный садовник ставит барьеры, ограждения между цветами и вещами, которые способны им навредить.