Читать «Гараж пана Якобса» онлайн - страница 162
Вольфганг Шрайєр
26
Геть
27
Чорти б тебе вхопили, сучий сину!
28
Німеччина
29
На одну мить!
30
Зараз ви залишаєте американський сектор
31
Біла гарячка
32
Дякую. До побачення!
33
Гра слів. Sherz по-німецьки — жарт, Witz — дотеп.
34
Скорочення від Александерплац.
35
Соціал-демократична партія Німеччини — реформістська угодовська партія, утворена в Західній Німеччині в 1946 році.
36
Християнсько-демократичний союз — найвпливовіша реакційна партія ФРН, партія великої монополістичної буржуазії та поміщиків.
37
Поліцайпрезидент Західного Берліна, керівник усієї західно- берлінської поліції.
38
Посвідка про звільнення
39
Невідома земля
40
Синє небо
41
Місячна серенада
42
Berliner Verkehrs-Aktiengesellschaft — Берлінське акційне товариство міського транспорту.
43
Сполучені Штати Америки.
44
«Сухопутний крейсер»
45
Німецький центнер дорівнює п’ятдесяти кілограмам.
46
Шкода!
47
Нічого
48
От бачите
49
В західних секторах
50
…поліцією, так! У радянській зоні — оце о’кей
51
Шмаркач
52
Друкуйте банкноти й документи радянської зони, скільки хочете
53
Безумовно
54
Можливо
55
До того ж
56
Гроші
57
Бувайте!
58
Ти скнара!
59
Початкова літера від «Grenzpolizei» — прикордонна поліція.