Читать «История одного дня. Повести и рассказы венгерских писателей» онлайн - страница 278

Ева Яниковская

Доктор Лоранд Тоот

Перевод В. Гусева

Примечания

1

Хатвани Иштван (1718–1786) — венгерский ученый. После его смерти вокруг его имени возникло множество полуфактических легенд. (Здесь и далее прим. переводчика).

2

3-й и 4-й классы семинарии.

3

Господин (лат).

4

2-й класс.

5

Северо-восток Венгрии, область вокруг г. Ниредьхаза.

6

Вереш — красный, рыжий (венг.).

7

Наместник короля Венгрии.

8

Так именовалась на студенческом жаргоне трость с набалдашником.

9

Неявка, пропуск занятий, собраний (лат.).

10

Сильнейший (лат.).

11

Дружок (лат.).

12

Я не желаю (лат.).

13

Готовая лопнуть лягушка (лат.).

14

Запевала студенческого хора (лат.).

15

Австрийские императоры после XVI в. были одновременно и венгерскими королями. Резиденция же их находилась в Вене.

16

Хватит! (лат.).

17

Кинижи Палко — венгерский военачальник, завоевавший высокое воинское звание необычайным мужеством, проявленным в сражениях с турками.

18

Дёрдь (1482–1551) — монах-солдат, ставший варадским епископом и одним из исповедников короля Яноша Жигмонда. Один из выдающихся политических деятелей того времени.

19

Имеется в виду чешская легенда о короле Брунцвике.

20

Ланц — старая венгерская мера земли, 1/2 га.

21

Легат — посланец (лат.). Реформатские школы посылали старших семинаристов в села с проповедями.

22

Семинаристы из Гарабонца — синоним нечистой силы, посланцы смерти.

23

Телеки Михай (1634–1690) — канцлер трансильванского князя Михая Апафи.

24

Борнемисса Анна — жена князя Апафи.

25

Налаци Иштван — один из проближенных Апафи.

26

Тёкёли Имре (1656–1705) — князь, правивший в турецкой части Трансильвании, предводитель венгерского национально-освободительного движения против Габсбургов.