Читать «История одного дня. Повести и рассказы венгерских писателей» онлайн - страница 278
Ева Яниковская
Доктор Лоранд Тоот
Перевод В. Гусева
Примечания
1
Хатвани Иштван (1718–1786) — венгерский ученый. После его смерти вокруг его имени возникло множество полуфактических легенд. (Здесь и далее прим. переводчика).
2
3-й и 4-й классы семинарии.
3
Господин (лат).
4
2-й класс.
5
Северо-восток Венгрии, область вокруг г. Ниредьхаза.
6
Вереш — красный, рыжий (венг.).
7
Наместник короля Венгрии.
8
Так именовалась на студенческом жаргоне трость с набалдашником.
9
Неявка, пропуск занятий, собраний (лат.).
10
Сильнейший (лат.).
11
Дружок (лат.).
12
Я не желаю (лат.).
13
Готовая лопнуть лягушка (лат.).
14
Запевала студенческого хора (лат.).
15
Австрийские императоры после XVI в. были одновременно и венгерскими королями. Резиденция же их находилась в Вене.
16
Хватит! (лат.).
17
Кинижи Палко — венгерский военачальник, завоевавший высокое воинское звание необычайным мужеством, проявленным в сражениях с турками.
18
Дёрдь (1482–1551) — монах-солдат, ставший варадским епископом и одним из исповедников короля Яноша Жигмонда. Один из выдающихся политических деятелей того времени.
19
Имеется в виду чешская легенда о короле Брунцвике.
20
Ланц — старая венгерская мера земли, 1/2 га.
21
Легат — посланец (лат.). Реформатские школы посылали старших семинаристов в села с проповедями.
22
Семинаристы из Гарабонца — синоним нечистой силы, посланцы смерти.
23
Телеки Михай (1634–1690) — канцлер трансильванского князя Михая Апафи.
24
Борнемисса Анна — жена князя Апафи.
25
Налаци Иштван — один из проближенных Апафи.
26
Тёкёли Имре (1656–1705) — князь, правивший в турецкой части Трансильвании, предводитель венгерского национально-освободительного движения против Габсбургов.