Читать «Летящая по волнам» онлайн - страница 210

Елена Сантьяго

– Селия удивительная женщина. Самая красивая женщина, которую я когда-либо видела. Ее нужно ценить на вес золота. Это не преувеличение. Мужчины будут лежать у ее ног, осыпать ее драгоценностями и заваливать золотом. Она могла бы носить самые элегантные платья, сшитые по последней французской моде. А если бы ей стало скучно на Барбадосе, она смогла бы уехать куда угодно. В Лондон, Париж, Венецию… Весь мир распахнут перед ней.

Уильям слушал эти слова с нарастающим ужасом.

– Выкинь это из головы! Селия вернется со мной в Саммер-хилл!

– Но, может, она этого не желает? Может, она страдает оттого, что ей приходится ходить в грязном дырявом платье и вставать с петухами? Может, она хотела бы хоть раз в жизни надеть шелковый туалет и кружевное нижнее белье?

Клер поиграла жемчужным ожерельем, которое висело на ее безупречной шее.

– Может, она хочет когда-нибудь получить в подарок настоящее украшение?

Француженка указала на раскрытую книгу, лежащую у нее на коленях:

– Или почитать. Уильям, эту девушку научили читать?

Она уже не называла его Гийомом, и ее тон вдруг перестал быть игривым. Черты лица Клер стали жестче.

– Сказать тебе, почему Селия здесь? Я уже давно ей это предлагала. Это было, когда я увидела ее в первый раз… Погоди-ка, примерно три года назад. Я встретила Селию на рынке. Она тащила на себе покупки, медленно ступая за твоей матерью, босая, в ужасном сером платье, в поношенном тюрбане на голове. И все же она была самым красивым созданием, которое я когда-либо видела. Я спросила твою мать, могу ли я выкупить Селию. Она очень грубо мне отказала.

Клер слегка улыбнулась.

– Потом я дождалась момента, когда Селия стала торговаться с продавцом за рулон материи, и отвела ее в сторону. Я сказала ей: «Девочка, если ты когда-нибудь станешь свободной и не будешь знать, куда идти, приходи ко мне. И я клянусь, что у меня тебе будет хорошо».

Клер покачала головой:

– Конечно, она и слышать ничего не хотела. Мы не смогли нормально поговорить, потому что в тот миг вернулась твоя мать.

– Я знаю об этом случае, – отстраненно произнес Уильям. – Иначе я не стал бы искать Селию в этом доме.

Клер не обратила внимания на его упрек.

– Она здесь не потому, что решила стать проституткой. Какая девушка этого хочет? Нет. Селия пришла сюда, потому что одинока. Потому что у нее нет человека, для которого она что-нибудь значит. Я знаю много о жителях Барбадоса, Уильям. Часто я узнаю́ это от других людей и многое вижу в глазах тех, с кем имею дело. Сказать тебе, что я знаю про твою молодую мулатку? Вся ее жизнь была сплошным отчаянным сражением. За любовь, за признание, за безопасность. Кто из вас, Норингэмов, смог дать ей хоть что-то из этого, а? Селия жила то с неграми в хижине, то с каким-то сбродом в каморке для посыльных. У этой девушки не было никого, кому она принадлежала бы на самом деле.

Глаза Клер превратились в узкие зеленые щелочки.

– А я могу ей все это дать, Уильям. Мои девушки – это мои сестры. Мы заботимся друг о друге, одна всегда заступится за другую. За любую из них я готова пойти в огонь и в воду. Так же они поступят ради меня. Ты видел Жака? Он мог бы умереть за меня, и это не из-за моих красивых глаз. Просто он знает, что принадлежит к этому миру. Принадлежит мне.