Читать «Летящая по волнам» онлайн - страница 194

Елена Сантьяго

– Думаю, это превосходная идея, – сказал Дункан Фелисити. – Мне не нравится мысль о том, чтобы высадить тебя на острове, где ты никого не знаешь и где никто не сможет тебя защитить.

– К тому же на Синт-Эстатиусе все действительно очень архаично, – добавил Анри. – А здесь, на Бас-Тере, все цивилизованно.

Фелисити невольно взглянула на улицу, которая шла перед верандой недалеко от дома и больше напоминала ухабистую тропу. Ее ширины едва хватало на то, чтобы могла проехать повозка.

Сгущались сумерки, но нескладные деревянные дома были все еще видны справа и слева от дороги. Из кирпича были построены только церковь и резиденция губернатора, которая по своему стилю и «роскоши» больше напоминала казармы и оружейные склады Барбадоса. По сравнению с ними дом Перье казался самым претенциозным жилищем на острове. Здесь была гостиная, широкая крытая веранда и три спальни. Но по своим размерам это здание было в два раза меньше, чем большой зал в Данмор-холле. Кроме того, сбивали с толку повсюду расставленные Иветтой предметы искусства, призванные скрыть тот факт, что дом сложен из неотесанных бревен, издающих запах дегтя, которым замазывали щели. Если, конечно, его не перебивали другие запахи: прямо позади дома находились туалет и свинарник. Какие же тогда условия на Синт-Эстатиусе или других Антильских островах, принадлежащих Голландии? Элизабет догадалась о мыслях Фелисити.

– Дункан прав. Оставайся здесь, со мной! – предложила она кузине. – Я была бы так рада!

– Вы действительно так думаете? – спросила Фелисити. Ее слова прозвучали робко, в глазах читалась покорность.

– Конечно! – хором ответили Дункан и Элизабет.

– Конечно! – громко вторил им Анри.

– Ну, если вы все так говорите… – произнесла с надеждой Фелисити. – Наверное, так будет лучше всего.

– Как только милорд уедет, мы устроим вас в его комнате, – заверила девушку Иветта. У нее засияли глаза от восторга.

С тех пор как Иветта узнала, что Фелисити бегло говорит по-французски, ее восхищению не было предела. Завитые в спиральки локоны хозяйки подпрыгнули, когда она вскочила и радостно оглядела компанию:

– Может, мне вам что-нибудь сыграть на спинете?

– Охотно послушаем, – согласился Дункан.

Он так глянул на Элизабет, что ее кожу словно обожгло огнем.

– Давай только посмотрим на детей, дорогой.

Они одновременно встали и ушли в комнату Элизабет. Дункан осторожно закрыл дверь на замок, уверенно обнял жену и стал целовать ее, словно умирающий от жажды. Он стонал, не размыкая уст, и гладил обеими руками ее тело, словно хотел убедиться в том, что все осталось на прежнем месте. Элизабет жадно отвечала на его поцелуи. В ее животе горело и пульсировало желание, она ощутила влагу между ног.

– Папочка! – раздался сбоку жалобный плач.

– Вот тебе раз! – проворчала Элизабет.

Она тяжело дышала, а Дункан со стоном уткнулся в ее волосы и пробормотал что-то невнятное.

– Где же подарок? – Джонни сидел в своем гамаке и сонными глазами смотрел на родителей. В комнате начали сгущаться сумерки. – Я хочу получить его.

– Черт побери, я о нем совсем забыл. Сейчас я его быстро принесу.