Читать «Русские. Как мы изменились за 20 лет?» онлайн - страница 268

Алла Владимировна Сергеева

Победившая в России идеология потребления и тяги к богатству тоже привнесла в русский язык много нового. Теперь многие не просто мечтают разбогатеть, а обязательно жить в элитной квартире со стильной мебелью, носить эксклюзивные часы и актуальную прическу, смотреть только культовые кинофильмы. Российская культурная парадигма меняется.

Как видим, в русском языке последних лет появилась целая обойма гламурных слов, и она постоянно пополняется, поскольку установка на потребление и власть денег в русском сознании пока не исчерпана, а только усиливается. В молодежной среде возник некий жаргон, который помогает молодым самоутверждаться, создавать свой собственный мир с разнообразными удовольствиями – причем «здесь, сейчас и сразу». СМИ и телеэфир заполнены описаниями светских приемов, ресторанных тусовок и презентаций, навязывая свои эталоны «красивой жизни». Ведь теперь «жить нужно в кайф», как поется в песне Лады Дэнс.

Вот из этой среды и вышло слово гламур. Впервые оно зафиксировано в 1997 г., но в последние 10 лет оно распространилось повсеместно и безгранично.

В СССР гламура не было, как и секса. Впрочем, он был (как и секс), но не был поименован, а значит – не афишировался, не возводился в культ, не символизировал главную ценность. Впрочем, и тогда женщины «доставали» шершавую околонаучную литературу, выискивая рецепты по омоложению и гармонизации семейной жизни. Дайджестов типа «Как завоевать любовь» тогда не было, все шло как бы само по себе, и редко кто нуждался в облегченных инструкциях по организации личной жизни. А потом что-то произошло. Появился гламур и его рупоры – дорогие издания по устройству «дольче вита», где излагались рецепты, как стать совершенством, как одеваться и украшаться, как соблазнить шефа.

Слово «гламур» пришло из английского языка (glamour) и успешно конкурирует со словом «глянец», потихоньку вытесняя его. Да и глянец — тоже слово нерусское, новое в русской культуре, поскольку не существовало раньше всеобщей тяги к желанию ослепить кого-то собою. Глянец пришел из немецкого языка (Glanz) и означал просто «блеск». Глянцевыми стали называть журналы с блестящей обложкой определенного содержания – о моде, о новом стиле жизни.

Слово «гламурный» вроде бы описывает ту же самую культуру, но оно глубже и образнее раскрывает ее суть. В английском языке это слово изначально связано с чарами, волшебством, отсюда и сфера его употребления: журналы – могут быть глянцевыми, а вот женщины, стиль, мода, обстановка, даже спектакль – только гламурными.