Читать «Австрийский моряк» онлайн - страница 185

Джон Биггинс

Перед уходом он показал мне несколько сувениров с той подлодки: проржавевший железный крест, датированный 1914 годом, пуговицу германского императорского флота и кое-что еще.

— Вот, я не знаю, что это. Парень из службы германских воинских захоронений тоже не знал: сказал, что никогда не видел подобного.

Странно было держать его на ладони: простой значок из белого металла, состоящий из якоря, переплетенного с буквами UB. Мы, австрийские подводники, раньше с гордостью носили такие значки на левой стороне кителе, как и Ференц, должно быть, прикрепил этот, совершенно новый значок в то утро, когда отправился в свой первый и последний рейд. Той ночью я спал крепко. Пусть через семьдесят лет, но, по крайней мере, один призрак упокоился с миром.

Продолжение следует…

Книга "Австрийский моряк" - первая по времени написания, но вторая по хронологии действия. в дальнейшем Джон Биггинс написал третью книгу - "Двуглавый орел", которая описывает период в 6 месяцев, уместившийся между 14й и 15й главами "Австрийского моряка". Для удобства чтения и сохранности хронологии повествования, данные главы перенесены в следующую книгу "Двуглавый орел“.

Примечания

1

Верноподданных императору (нем.)

2

Оперетта Франца Легара

3

Бурый уголь

4

Бульварное кольцо

5

Средиземноморские рыбацкие лодки

6

Главного командования ВМС Австро-Венгрии

7

Также «модерн». Архитектурный стиль, распространенный в конце XIX – начале XXвв. Его отличительными особенностями является отказ от прямых линий и углов в пользу более естественных, «природных» линий.

8

Джон Филип Холланд (1840-1914) – американский конструктор, один из пионеров создания подводных лодок.

9

Арпад (850-907) – легендарный венгерский вождь, основатель династии Арпадов.

10

Отравление парами бензина

11

Франц Легар (1870-1948) — знаменитый австро-венгерский композитор, автор множества музыкальных произведений, среди которых наибольшую известность получила оперетта «Веселая вдова» (1905).

12

Знак доблести (лат) — военная награда Австро-Венгрии

13

Квашенная капуста, традиционное немецкое блюдо

14

«Удар милосердия» (фр.)

15

Общественному саду (ит.)

16

«Вольно!» (нем.)

17

«Вот и хорошо!» (нем)

18

Гайнау, Юлиус (1786-1853) – австрийский военачальник, снискал печальную славу жестокими расправами над итальянскими и венгерскими повстанцами.

19

«Ваш покорный слуга» (ит.)

20

«Троекратное ура!» (нем.)

21

«Каждый выстрел – убитый русский, каждый удар штыком — заколотый француз» (нем.)

22

«Господа. Товарищи» (нем.)

23

Иоанн Непомуцкий (Иоанн Непомук) – католический святой, живший в XIV веке. Считается покровителем Чехии.

24

«Нам, чехам, не нужен ваш «Хиршендорф»! (чешск)

25

«Да, хорошие мальчики, хорошие мальчики» (чешск.)

26

Военизированные добровольческие подразделения, боровшиеся после Первой мировой войны за вхождения части славянских территорий в Германию.