Читать «В Пасти Льва» онлайн - страница 35

Майкл Фрэнсис Флинн

— А что? — спросил Фудир. — Ты предпочитаешь питаться как-то иначе?

Олафсдоттр поиграла шокером, держась на безопасном расстоянии от своего пленника.

— Я ем то же, что и все разумные люди. Скажем, яйцо всмятку, разбив с тупой стороны, и небольшую порцию фруктов разных цветов — зеленую дыню, желтый ананас, белую восковую тыкву — для наилучшего эффекта. И чашечку заварного кофе, такого густого, чтобы в нем ложка стояла.

Фудир посмотрел на нее с любопытством.

— Сдается мне, как раз таки эспрессо из списка можно было бы и вычеркнуть. Неудивительно, что ты вечно такая напряженная. Тебе стоит как-нибудь попробовать терранскую еду.

Она с отвращением взглянула на его тарелку.

— Обязательно. Когда-нибудь.

— Так, значит, последние пару дней все было тихо?

— А могло быть иначе, учитывая, что ты был привязан к кровати?

«Стало быть, — сказал Ищейка, — Ригардо-джи не пытался разделаться с ней самостоятельно. Лживый пес!»

Внутренний Ребенок вдруг уловил донесшийся откуда-то издалека стук, который неоднократно раздавался возле головы человека со шрамами, пока тот был в заточении. Одного взгляда на Тень хватило, чтобы понять: она тоже его слышит.

— Что это за шум? — спросил Фудир, крутя головой словно в поисках источника звука. — С кораблем что-то не так? Может, нам стоит встать на ремонт на Меграноме?

Губы Олафсдоттр медленно изогнулись в улыбке, а затем столь же медленно распрямились.

— Как всегда, ловишь момент, дорогуша. Кто знает, не ты ли оставил что-то кататься по палубе, чтобы убедить меня встать на ремонт и предоставить тебе возможность сбежать. Конечно, у тебя бы это все равно не вышло, но я предпочту отклонить твое предложение, чтобы тебе не пришлось испытать горькое разочарование.

— И как бы мне это удалось? Ведь я был связан, — заметил Донован.

— Ну-ну-ну, дорогуша. Великие дела ждут тебя на Генриетте. А завтра, — добавила она, принюхиваясь, — приготовь себе что-нибудь другое. От этой еды воняет.

Но мерзкий запашок не выветривался, и даже рециркуляторы воздуха оказались неспособны с ним справиться. За завтраком на следующее утро Донован и Олафсдоттр почти одновременно пришли к одинаковому выводу.

— Дело не в твоей еде, — сказала Олафсдоттр. — Воняет что-то другое.

— И есть в этом запахе нечто знакомое, — сморщил нос Донован.

— Согласна. Но нос — самый ненадежный из органов восприятия. Он хорошо запоминает ощущения, да только не любит делиться этими воспоминаниями. Хотя, может, один из твоих хранит нужную нам информацию?

Донован не знал, насколько Олафсдоттр осведомлена о его состоянии, но не видел смысла что-то утаивать.

— Педант. Но он запоминает факты, не ощущения.

— Быть может, — конфедератка принюхалась, — что-то загорелось из-за оборванного провода? Хотя нет, запаха гари не чувствуется.

— Скорее уж, что-то сгнило. Возможно, вышли из строя протеиновые баки.

Олафсдоттр с подозрением посмотрела на пленника.