Читать «Чудесная сказка» онлайн - страница 16

Сельма Лагерлеф

Раньеро поднял свечу высоко над собой и постарался заставить лошадь прибавить ходу, чтоб скрыться от мальчишек. Но они не отставали от него и всячески старались потушить свечу.

Чем больше усилий прилагал Раньеро, чтобы уберечь от мальчишек пламя, тем больше это их раззадоривало. Они вскакивали на плечи друг к другу, надували щёки и дули изо всех сил, бросали шапками в свечу. И только потому, что их было так много и они мешали друг другу, им не удавалось погасить пламя.

Всех забавляло то, что происходило на улице. Из окон высовывались люди и смеялись. Безумец, защищавший свою свечу, ни в ком не вызывал сострадания.

Зазвонили колокола, люди потянулись в церковь, но по пути останавливались, чтобы поглазеть на эту потеху.

Чтобы защитить пламя, Раньеро во весь свой рост встал в седле. Вид у него был страшный, даже пугающий. Капюшон упал назад и открыл лицо, исхудалое и бледное, будто лик мученика. Он крепко сжимал в руках свечу, стараясь поднять её как можно выше.

На улице началась страшная толкотня. Даже взрослые включились в игру. Все старались во что бы то ни стало потушить свечу: женщины махали своими головными платками, а мужчины бросали в неё свои береты.

В это время Раньеро проезжал мимо одного дома с балконом. На балконе стояла женщина. Она перегнулась через перила, выхватила у него свечу и скрылась с нею в доме.

Раздался оглушительный хохот, а Раньеро покачнулся в седле и упал на мостовую.

Улица тотчас опустела: никто не захотел позаботиться об упавшем. Только его лошадь осталась возле него.

Как только толпа рассеялась, Франческа дель Уберти вышла из своего дома, держа в руке горящую свечу. Она все ещё была очень красива, черты лица её были нежны, глаза серьёзны и глубоки.

Она подошла к Раньеро и склонилась над ним. Он лежал без сознания, но, когда свет от свечи упал на его лицо, он пошевельнулся и вздохнул. Казалось, он всецело пребывал во власти святого пламени. Когда Франческа увидела, что он пришёл в себя, она сказала:

– Вот твоя свеча. Я выхватила её у тебя, потому что видела, как сильно хочешь ты сохранить её горящей. Я не могла придумать ничего другого, чтобы помочь тебе.

Раньеро, упав, сильно расшибся. Но ничто не могло остановить его. Он с трудом поднялся, сделал несколько шагов и, пошатнувшись, едва удержался на ногах. Тогда он попытался сесть на лошадь. Франческа помогла ему.

– Куда ты собираешься ехать? – спросила она, когда он уселся в седло.

– В собор, – отвечал он.

– Так я провожу тебя, – проговорила она. – Я как раз иду к обедне. – Она взяла лошадь за повод и повела её.

Франческа сразу узнала Раньеро. Но Раньеро не понял, кто она, потому что даже не взглянул на неё. Его взор был прикован к пламени свечи.

Всю дорогу они молчали. Раньеро думал только о пламени, о том, чтобы сохранить его в эти последние мгновения. Франческа же не могла говорить, потому что боялась того, что пришло ей в голову. Её не покидала мысль, что Раньеро вернулся на родину безумным. Она предпочитала не говорить с ним, чтобы окончательно не убедиться в этом.