Читать «Ничто есть Всё. Последние беседы» онлайн

Нисаргадатта Махарадж

Нисаргадатта Махарадж

Ничто есть Всё. Последние беседы

Благодарности

Я не исполню свой долг, если не упомяну человека, ответственного за мою встречу с Шри Нисаргадаттой Махараджем. Моя покойная старшая сестра Шримати Сунанда Рамачандра Прабху привела меня к Махараджу, несмотря на то что я несколько лет пытался избежать этого. Она дала мне прочитать его записи, чтобы изменить моё нежелание встретиться с ним. В конце концов ей пришлось взять меня за руку, как ребёнка, и отвести к нему. После первой моей встречи с Махараджем её задача была завершена, поскольку на нашей первой встрече исчезло разделение эпох.

Я посвящаю эту книгу Шримати Сунанде, без усилий которой моя жизнь потеряла бы всякий смысл и цель.

Мохан Гайтонд

Предисловие переводчика

Мне очень повезло присутствовать на сатсангах Шри Нисаргадатты Махараджа в течение пяти лет. С 1978 по 1981 год я был переводчиком вечерних бесед с пяти до шести тридцати ежедневно.

Махарадж не ждал от нас (переводчиков) толкования его ответов в соответствии с особенностями вопросов посетителей. Он настаивал на дословном переводе, без каких-либо пропусков. Он говорил: «Когда вопрос задан, ответ приходит из нирвикальпы (состояния, свободного от концепций). Ответы будут оказывать нужное воздействие на задавшего вопрос, только если перевод дословный». В этом Махарадж был очень требователен.

Для Махараджа каждый посетитель был тем же, что и Он сам. Он с изумлением наблюдал хаос, вызванный воображением и концепциями. Так же, как когда хочется разбудить человека, видящего тяжёлый сон, Махарадж прилагал глубокие и искренние усилия, чтобы помочь человеку отбросить концепции и пробудить его по-настоящему. Все духовные ищущие ценили Его неустанное стремление поделиться своим Истинным пониманием.

В отличие от утренних бесед, на вечерних беседах задавали меньше вопросов. Возможно, посетители хотели отдохнуть и послушать то, что Махарадж говорил сам. Когда беседы начинались, Махарадж обычно предлагал задавать вопросы, если у кого-то были какие-то сомнения. Новые посетители, если таковые были, начинали задавать свои вопросы.

Когда Махарадж говорил долго без перерыва, например, пять минут или дольше, было трудно переводить каждое слово в Его присутствии. Эти беседы теперь доступны в записи для дословного перевода без каких-либо пропусков. В книгах, изданных американскими авторами, публикуются неполные устные переводы. Поэтому данный перевод может оказаться для читателя интересным и полезным.

Мы не ждём, что читатель-скептик сразу примет написанное в этой книге, но если она поможет побудить его к серьёзному размышлению, это будет большим достижением.

В этой книге много повторений, которые были оставлены намеренно, поскольку они необходимы для пробуждения от глубокого сна неведения.

Махарадж предупреждал своих учеников не довольствоваться одним лишь знанием на словах, которое позволяло им отличиться в беседах на духовные темы. Почти каждый день Он подчёркивал важность медитации на «я есть» без слов, то есть на самообнажающем процессе, ведущем к знанию Себя.