Читать «Не забывай мою любовь» онлайн - страница 12
Мишель Дуглас
Каро изящным движением повела плечом:
– Когда особо важные покупатели просят об этом, то аукционный дом Ричардсона всегда рад оказать им услугу.
– Понятно.
– Когда я сегодня утром пришла забрать табакерку, то ее в сейфе не оказалось.
Джек отставил пустую тарелку:
– Я весь внимание.
– Я сама положила табакерку в сейф до чтения отцовского завещания.
– И где это происходило?
– В кабинете отца – в той же комнате, где находится сейф.
Он помнил этот кабинет.
– Продолжай.
Каро выглядела вполне спокойной, но вертела тонкий золотой браслет на запястье – явный признак волнения.
– То, что я единственная наследница, стало большим потрясением и для меня, и для Барбары.
Он поднял бровь:
– Твой отец и Барбара все это время были женаты?
– Да. И она его любила.
Джек не был в этом абсолютно уверен, но промолчал.
– Когда Барбара ушла к себе, то адвокат передал мне вот это письмо от отца. – Каро встала, вынула письмо из сумочки и отдала Джеку. – Хочешь еще торта?
Он отрицательно помотал головой и прочитал письмо. Затем сложил и задумчиво похлопал им по колену:
– Твой отец считал, что она его обкрадывала.
Зная Роланда Филдинга, можно представить его скупость. В какие долги влезла очаровательная молодая жена, чтобы рисковать быть уличенной в воровстве драгоценностей?
– Он ошибался. Это не Барбара потихоньку брала кое-что из ценных вещей. Это Пол.
– Пол до сих пор работает?
– Отец не любил что-либо менять в своей жизни. – Сказать «что-либо» – не сказать ничего. – Пол тоже боится перемен. Его пугает мысль уйти на покой. – Каро продолжала крутить на руке браслет. – Он и Барбара никогда не питали друг к другу теплых чувств.
– И ты рассказываешь мне это, потому что…
– Потому что Пол прятал то, что брал…
– То, что украл, – уточнил Джек.
– Он прятал эти вещи для меня.
Джек потер глаза.
– Он был уверен, – объяснила Каро, – что меня в завещании не будет. Он счел, что мне это пригодится.
– Каро, я…
Она не дала ему договорить:
– Если Барбара узнает, почему отец не указал ее в завещании и в этом виноват Пол, то она выдвинет против него обвинение. Я не могу этого допустить… понимаешь, Джек, не могу. Пол ведь воровал ради меня.
– Ты его об этом не просила.
– Не важно. С Барбарой поступили несправедливо, и я хочу это исправить. Я разделю состояние с ней пополам.
Джек аж присвистнул:
– Очень великодушно. Ты, вероятно, купишь ее молчание за пару миллионов.
– Это никакое не великодушие, и я не хочу покупать ее молчание! Я хочу, чтобы она получила половину от всего. Я представить не могла, что получу и половину, и уж совсем не желаю, чтобы она мне завидовала.
– Когда могла пропасть табакерка?
Каро тяжело вздохнула:
– Где-то в полночь, когда Барбара забирала украшения из сейфа. Но она имела на это право – все драгоценности принадлежали ей.
– Кроме табакерки, которая исчезла вместе с остальными.
Каро кивнула:
– Когда я спросила ее о табакерке, она заявила, что никакой табакерки не видела.
– Но ты ей не поверила?
Пальцы Каро снова начали вертеть браслет.
– Она вчера была вне себя. И это можно понять. Я уверена, что она не хотела мне навредить, но отец так отвратительно с ней обошелся, что она в панике плохо соображала, что делает, а теперь не знает, как вернуть табакерку и сохранить лицо.