Читать «Гавань измены» онлайн - страница 206

Патрик О’Брайан

14

Мухаммед Али-паша (1769—1849) — паша Египта (1805—1848), вассал турецкого султана Махмуда II, восставший против него в 1831 году.

15

Шарль-Матье-Исидор Декан (1769-1852) – граф Империи, дивизионный генерал. С 16 августа 1803 года занимал пост генерал-капитана островов Маврикий и Бурбон, провёл значительную военно-административную реорганизацию колонии и в течение семи лет угрожал британским морским сообщениям, высылая в море каперские суда.

16

16 марта 1807 года, в ходе англо-турецкой войны (1807-1809 гг.), пятитысячный британский корпус высадился в Египте и захватил Александрию. Город был оставлен в августе, после того как турецкий наместник Мухаммед Али нанес англичанам поражение и вынудил их эвакуироваться после пятимесячной осады.

17

Sopor, coma, lethargy, carus - все это синонимы летаргии.

18

Кетгут - нить из кишок мелкого рогатого скота, употребляется для наложения внутренних швов при операциях.

19

Сотый псалом, Псалтирь. Псалом Давида "Милость и суд воспою Тебе, Господи..."

20

Пиндарический стиль - высокий, высокопарный, лирический стиль. Пиндар из Фив (ок. 518 - ок. 438 гг. до н. э.)- греческий лирический поэт.

21

Омиусиане, подобосущники (от др.-греч. ὁμοιούσιος = ὅμοιος «подобный» + οὐσία «сущность») — одно из направлений христианских богословов, сложившихся в ходе арианского спора IV века. 

Омоусиане - те, кто держался за термин «единосущный».

22

Отрывок из стихотворения «Кораблекрушение» шотландского поэта и моряка Ульяма Фалконера (1730—1769).

23

24

Жак-Бенинь Боссюэ (1627—1704) — французский проповедник и богослов XVII века, писатель.

25

Уильям Шекспир. Отелло, акт 3, сцена 3 (пер.М.Лозинский).

26

Син - библейская пустыня в окрестностях горы Синай к юго-западу от Идумеи. Именно там Господь послал манну и перепелов, чтобы накормить евреев, ведомых Моисеем из Египта.

27

силой оружия (лат.)

28

...пройдя посреди них, удалился. (лат.). Евангелие от Луки, Глава 4, стих 30.

29

Проклятье, дьявольщина (фр.)

30

Строчка из стихотворения Роберта Бернса «К Полевой Мыши..» пер. Кистерова Е.К.

31

Серанг - боцман, начальник над ласкарами.

32

Примерно 36 градусов по Цельсию.

33

Стоун – английская мера веса (14 фунтов или 6,35 кг).

34

Канопус – звезда в созвездии Киля.

35

Пентеконтор - "пятидесятивесельник", древнегреческая галера без палубы, водоизмещение около 10 тонн. Общая длина составляла 28-33 метра, скорость до 9 узлов (17 км/ч). Существовал уже в Троянскую войну, самый распространённый тип греческого боевого корабля, с архаического периода (XII-VIII века до н.э.)

36

Urinator - игра слов. на латыни - "ныряльщик", на английском - "ссыкун".

37

Белая акула, или большая белая акула, или акула-людоед.

38

Chlamys heterodontus - серая рифовая акула.

39

Пожри-ка дерьма (фр.)

40

Иглоко́жие (лат. Echinodermata) — тип исключительно морских донных животных, большей частью свободноживущих, реже сидячих. Насчитывается около 7000 современных видов. Современными представителями типа являются морские звёзды, морские ежи, офиуры (змеехвостки), голотурии (морские огурцы) и морские лилии.