Читать «День гніву» онлайн - страница 313
Юрій Косач
Страдіоти — легка наймана іррегулярна кіннота, яку набирали переважно в Албанії.
Субтракція — віднімання.
Сукцес — успіх, удача.
Сулиця — спис.
Супонувати — припускати, гадати, міркувати.
Суспенза — звільнення від обов’язків, посади.
Сутий — справжній, великий.
Сухомельщина — плата за помел.
Т
Тарапати — скрута, турбота, морока.
Тать — розбійник, злодій.
Талер (таляр) — старовинна срібна монета.
Тандем — отож.
Теорбан (торбан) — народний струнний щипковий музичний інструмент.
Теріяк — протиотрута.
Тирса — степова рослина родини злакових.
Тисавий — ясно-гнідий.
Трафний — тут: правильний, влучний.
Тривати — тут: існувати, жити.
Тумульт — метушня, ґвалт.
Туркус — бірюза.
У
Уроки — за давніми уявленнями, наслання хвороби чи нещастя кому-небудь поглядом, завдавання шкоди.
Ф
Факція — змова, заколот.
Фалерн — італійське виноградне вино.
Фалюндишевий (фалендишевий) — виготовлений з тонкого англійського чи голландського сукна.
Фальбани — складки, зборки на одязі.
Фальконет — дрібнокаліберна гармата.
Фарний — парафіяльний.
Фацеція — гумористично-сатиричне оповідання.
Фашина — в’язанка лози, очерету для укріплювання насипів, валів.
Ферезія — вид плаща.
Філют — хитрун, пройдисвіт.
Фольгувати — потурати, давати волю, виявляти поблажливість.
Форшпан — великий довгий віз.
Форштат (форштадт) — поселення за межами міста або фортеці; передмістя.
Фоса — рів, канава.
Фравцимер (фрауцимер) — придворні дами, фрейліни.
Фрасувати — тривожитися, непокоїтися.
Фрасунек — журба, смуток, турбота.
Фратер — братчик.
Фрашка — жарт, епіграма.
Фукати — кричати, лаятися, сердитися.
Фукач — крикун, лайливець.
Футрина — лиштва.
Фюзілієр (фюзілер) — розвідник.
X
Халяндра — старовинний циганський танець.
Хорустіль — деркач (невеличкий птах родини пастушкових).
Худопахолок — дворянин незнатного походження.
Ц
Цаль — дюйм (1 дюйм — 2,54 см).
Цеп — йолоп, бевзь.
Цирограф — письмова угода, яка зазвичай підписана кров’ю, між простим смертним і дияволом.
Чакалка (чекалка) — шакал.
Чамбул — загін.
Чандари — ремені від сідла під животом.
Чапрак — підстилка під кінське сідло, попона.
Черес — широкий пояс із порожниною всередині для зберігання грошей та інших цінних речей.
Члонкі — кінцівки (руки чи ноги).
Ш
Шварґіт (шваркіт) — швидка й нерозбірлива мова.
Шварґ — гамір, гомін, лепет.
Шелвахоза (шельвах) — вартовий.
Шестопер — пірнач.
Шинквас — прилавок, зазвичай у шинку.
Шишак — старовинний військовий металевий шолом з вістрям.
Шкот — шотландець.
Шпалера — шеренга.
Ю
Юк — в’юк, тюк.
Юшман — легка кольчуга.
Я
Яспіс — яшма.
Яструб — фортечна гармата.
Яхонт — сапфір чи рубін.
Інформація видавця
ЗМІСТ
Частина перша …5
Частина друга …155
Від автора …435
Ростислав Радишевський. Богдан Хмельницький — Цезар степів у ідейно-художньому вимірі Ю. Косача …438
Марко Роберт Стех. Роман Юрія Косача про «Цезаря степів» і «Ordo novus» — новий лад «козацько-української революції» …460
Словник …499
Три дивовижні романи Юрія Косача у видавництві «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»:
«Володарка Понтиди» (2015)
«День гніву» (2016)
«Сузір’я Лебедя» (2017)