Читать «Поцелуй кареглазой русалки» онлайн - страница 59

Лия Аштон

От коллег Лэни узнала, что отношения Грэйсона с женщинами всегда были непродолжительными и поверхностными. Должно быть, он унаследовал эту черту от отца.

— Значит, ваш отец по-настоящему влюблялся в своих жен?

— Ну да. Но все быстро проходит.

— А почему вы считаете, что умный и осмотрительный человек не может потерять голову от любви, что в этом плохого?

— Многочисленные браки стоили ему нескольких миллионов, а ведь он заработал их упорным и тяжким трудом.

Лэни с удивлением смотрела на него. Он всегда отзывался об отце с уважением и симпатией. Но теперь, когда они заговорили о многочисленных романах мистера Мэннинга, в голосе Грэя сквозила насмешка и даже презрение.

— А его романы когда-нибудь мешали работе?

— Да, первые браки чуть было не привели к финансовой катастрофе, хотя отец утверждал, что все это пошло ему на пользу. Он получил ценный опыт и научился предпринимать рискованные действия. Впрочем, рисковал он не по своей воле. У него просто не было другого выхода. Если бы он не предпринял определенных шагов, в один прекрасный день потерял бы все свое состояние.

— Значит, ваш отец любит риск и в любви, и в бизнесе?

— Да. — Он поморщился, очевидно, эта черта отца ему тоже не очень нравилась.

— Но это здорово, — восхитилась Лэни.

Они подошли к Лютеру, который сосредоточенно копал яму в песке, что-то отыскивая. Пуделя нигде не было видно. Должно быть, хозяин увел его с пляжа.

— Вы действительно так считаете? А мне и в голову не приходило, что вы такая романтичная особа.

Лэни не знала, стоит ей обижаться или нет.

— Романтика здесь ни при чем. Просто я верю в любовь. И искренне рада за тех, кому довелось встретить любимого человека и прожить вместе с ним до конца своих дней. — Она замолчала, стараясь подобрать нужные слова. — Но все это не для меня.

— Почему вы так считаете?

— Мой последний самый долгий роман продлился всего два месяца, так что для длительных отношений я не гожусь.

— Не знаю, Лэни, но я… мне кажется… — сбивчиво начал он, но не успел договорить: в этот момент раздался страшный визг Лютера.

Грэй и Лэни одновременно бросились к нему. Пес держал на весу переднюю лапу и жалобно скулил. Они опустились на колени. Грэй осторожно взял Лютера за лапу, и тут же его рука окрасилась красным. Судя по всему, лапа сильно кровоточила, но на его красном комбинезоне кровь была не заметна.

Лэни сразу же поняла, что произошло. Видимо, копая песок, пес наткнулся на стекло.

— Возможно, у него в ране остались осколки. Это может быть очень опасно. Вам нужно срочно отвести его к ветеринару. Идите, не задерживайтесь, а я уберу осколки, чтобы другие собаки не порезались, и отменю ваши встречи на сегодняшний день.

Грэй кивнул Лэни и взял Лютера на руки. В эту минуту он не мог думать больше ни о чем, кроме собаки.

Лэни смотрела, как он с Лютером на руках бежит по пляжу. Она еще никогда не видела, чтобы он так быстро бегал. Казалось, совершенно не чувствовал тяжести своей ноши. Она собрала осколки, завернула в полотенце и пошла к ближайшему мусорному баку.

* * *

Когда вечером, после работы, Лэни подъехала к дому Грэйсона, она поняла, что совершает большую ошибку. Впрочем, сомнения обуревали ее всю дорогу. В обеденный перерыв она зашла в зоомагазин и в подарок Лютеру купила кость из сыромятной кожи.