Читать «Ты мне, я тебе (= Великий обмен; Сделка; Грандиозный обмен; Великий обмен; Обмен; Великая сделка)» онлайн - страница 2

Роальд Даль

Она забрала полный бокал и ушла. Я смотрел ей вслед. Она была в чёрных брюках, которые так обтягивали её, что любая неровность и даже родинка пропечатались бы через ткань. Но формы Саманты Рейнбоу были безукоризненны. Я поймал себя на том, что мой язык облизывает нижнюю губу. Ну да, всё правильно. Эта женщина волнует и вызывает во мне плотскую страсть. Но рисковать было бы безумием. Чем приставать к такой красотке, уж лучше сразу повеситься. Во-первых, её дом стоит рядом с нашим, а, как известно, не люби, где живёшь. Во-вторых, как уже было сказано, она верна мужу. В-третьих, она не разлей вода с Мери, они всё время обмениваются загадочными женскими тайнами. В-четвёртых, её муж Джерри — мой старинный приятель, и даже я, Виктор Хаммонд, горящий от вожделения, не стану соблазнять жену своего лучшего друга.

Разве что…

Вот так, пока я сидел на табурете у бара, в моём мозгу возникла и начала принимать очертания занятнейшая идея. Боясь спугнуть её, я сидел неподвижно, смотрел издали на Саманту и пытался представить, как она впишется в общий замысел. Ах, Саманта, Саманта, жемчужинка аппетитная, попомни, ты ещё будешь моей.

Но ведь нельзя всерьёз рассчитывать на успех безумной авантюры! Страдай под окнами хоть миллион ночей…

Без согласия Джерри нечего и думать об этом. И думать нечего.

В шести ярдах от меня Саманта беседовала с Джильбертом Макези. Пальцы правой руки обхватывали бокал. Длинные и наверняка умелые пальчики.

И если бы Джерри и согласился, всё равно оставались труднопреодолимые препоны на пути. Например, физическое сходство. Я видел несколько раз, как Джерри принимал душ после тенниса в клубе, но нипочём не мог вспомнить сейчас, как у него что выглядит. Обычно ведь на это не смотришь.

В любом случае спрашивать Джерри впрямую категорически нельзя. Я не настолько хорошо знаю его. Он может перепугаться, затаить злобу, устроить истерику. Лучше прощупать почву поделикатнее.

— Слыхал? — спросил я Джерри через час, когда мы присели на диванчик выпить последний бокал.

— О чём? — спросил Джерри.

— Я сегодня обедал с приятелем, и он мне рассказал фантастическую историю. Просто невероятную.

— Какую историю? — от выпитого за вечер Джерри осоловел.

— Этот, с которым я обедал, влюбился в жену своего друга, который неподалёку жил. А тот ни о чём другом не мог думать, кроме как о том, как бы переспать с женой этого. Понял?

— То есть, значит, двое соседей влюбились наперекрёст?

— Точно.

— Так в чём проблема?

— Проблема-то была ого-го. Жёны попались, видишь, верные и добропорядочные.

— Вот и Саманта тоже, — вздохнул Джерри. — Она ни на кого и не смотрит, кроме меня.

— И Мери тоже. Такая преданная!

Джерри допил и аккуратно отставил бокал на столик возле дивана.

— Ну, и что дальше было? — спросил он. — Гадость небось какая-нибудь.

— А дальше эти два похотливых жеребца придумали, как им попользоваться жёнами друг друга, чтоб те об этом не знали. Звучит, конечно, как выдумка.

— Под хлороформом, что ли?

— Ещё чего. В здравом уме.

— Ерунда. Байки тебе рассказывал твой приятель.

— Не знаю, — протянул я. — Он так мне описал детали и все подробности, — похоже, он это не просто так выдумал. По правде говоря, я почти уверен, что всё так и было. И добро бы они это проделали один раз! Они вот уже много месяцев развлекаются каждые две-три недели.