Читать «Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»» онлайн - страница 169
Автор неизвестен -- Древневосточная литература
214
То есть закончил практику медитаций, обрёл просветление и вернулся в мир для проповеди.
215
Данное выражение (
216
Здесь отсылка на цитату из стихотворения китайского поэта Су Дунпо, см. сноску № 78.
217
Три мира — миры прошлого, настоящего и грядущего. Данное высказывание указывает на зависимость восприятия окружающего от состояния ума.
218
Изначально в Индии ступа — буддийское культовое сооружение, в котором хранились реликвии; в Японии устанавливаются на могилах в качестве надгробия.
219
То есть 240 см.
220
Около 8 км.
221
Квартал Амэя расположен у храма Хигаси-Хонгандзи, неподалёку от проспекта Карасумару.
222
То есть монах.
223
Смысл данного выражения — «получить выгоду без особых усилий».
224
В японском языке слова «мир» (
225
Местность на северо-западе от Киото, сейчас там находится район Сонобэ г. Нантан округа Киото.
226
«Заклинания от адских страданий» (
227
Цуруга — город в преф. Фукуи на побережье Японского моря. Кайдзу — мыс на северной оконечности озера.
228
«Танец
229
Танец, посвящённый сцене гибели Минамото-но Ёсицунэ в усадьбе Такадати на востоке страны, у р. Коромогава.
230
Один из вассалов Ёсицунэ, присоединившийся к нему в годы опалы и погибший, защищая своего господина.
231
Местность в нынешней преф. Вакаяма.
232
Сейчас — Анэякодзи, улица, пересекающая Киото с запада на восток, севернее Четвёртого проспекта, Сидзё.
233
1 сё: — мера объёма, равная примерно 1,8 л.
234
Из Шести путей, т. е. шести миров возможного посмертного перерождения, три считаются неблагими, затрудняющими рост существа в цепочке перерождений. Это — миры скотов, голодных духов (
235
Три яда — три основных заблуждения, ведущие к кармическому воздаянию и неблагим перерождениям. Это жадность, гнев и глупость.
236
Один из семи выездов из Киото, от Третьего проспекта вёл на Восточную приморскую (
237
См. примеч. № 156.