Читать «Казино изнутри. Игорный бизнес Москвы. От расцвета до заката. 1991-2009» онлайн - страница 371

Аарон Бирман

39

Ваучер — приватизационный чек, выдававшийся населению и подлежащий обмену на активы приватизируемых предприятий в рамках программы так называемой приватизации.

40

Необходимо различать две внутренние операции с одинаковым названием credit: одна из них означает выдачу денежной ссуды игровыми фишками клиентам казино; вторая — изъятие из флота игрового стола избыточного числа фишек.

41

От англ. to fill — заполнять.

42

Англ. Lucky Chips.

43

Five Cards Stud.

44

Четыре карты одного достоинства.

45

Шафл.

46

Ставка между соседями зеро и тьером; включает в себя два сектора, один из которых состоит из трех номеров: 17, 34 и 6, а второй — 1, 20, 14, 31, 9; требуется пять фишек, чтобы перекрыть эти номера.

47

Фишки достоинством в 25 долларов.

48

При выпадение у дилера открытого туза игрок может застраховать свою ставку от выпадении у крупье блек-джека; для этого он ставит на специальную линию фишки в размере половины своей ставки. Позже многие казино разрешали страховать не всю ставку, а лишь ее часть. Понятие surrender (от англ. сдаваться) означает намерение игрока отказаться на первых двух картах от борьбы в этой раздаче, заплатив в качестве откупа половину сделанной ставки. В большинстве московских казино surrender при дилерском открытом тузе не разрешалось.

49

У вас на руках: 5; 6; 7; 8 и пиковый туз, значит, у вас straight.

50

Англ. hold.

51

События, сейчас описываемые нами, произошли еще до воцарения Юры Самосадова.

52

Долли — маркер для обозначения выпавшего номера на рулетке.

53

Цветные фишки, шарики из слоновой кости, долли.

54

Шафл-машина — автомат, перемешивающий карты вместо дилера.

55

Игровые автоматы.

56

От англ. to drop — ронять, падать.

57

От англ. moneyrunner.

58

Покупка — cash in, обналичивание — cash out, кредит — in/out.

59

От англ. to count — считать.

60

Surrender на тузе дает возможность «сдаться» за половину ставки при наличии открытого у дилера туза.

61

Double — удвоение, split — разделение, insurance — страхование.

62

Только при попадании игры на игру выплачивается повышенная выплата.

63

Пять карт одной масти.

64

Дополнительные кэшевые фишки.

65

Пятичасовой чай.

66

Менеджер, отвечающий за работу всего комплекса.

67

Шифтовка — от англ. to shift — перемещать.

68

От англ. tracker.

69

От англ. to check — проверять.

70

От англ. to fill — наполнять.

71

Трэй — специальное корытце для их переноски, от англ. tray — поднос.

72

Времена меняются, и мы меняемся с ними (лат.).

73

Вы ответственное лицо? (англ.)