Читать «Русские фамилии» онлайн - страница 322

Борис Генрихович Унбегаун

Фамилия Тредиаковский впервые фиксируется в 1721 г. в предисловии к переписанной им грамматике церковнославянского языка (в период обучения у капуцинов). Тредиаковский подписывает свое предисловие: «ученикъ латінских школъ: Basilius Trediacovensis»; здесь же имеется дарственная надпись, где он именует себя «Василей Тред[ь]яковскій». См.: Успенский Б. А. Из истории русского литературного языка XVIII — начала XIX века. М., 1985, с. 111, примеч. 74.

49

См.: Успенский Б. А. К истории одной эпиграммы Тредиаковского. — Russian Linguistics, 1984, №2, с. 88.

50

Сумароков А. П. Указ. соч., с. 27—28.

51

См. наст. изд., с. . Ср.: Русский биографический словарь, том «Бетанкур — Бякстер». СПб., 1908, с. 112—116.

52

См.: Степун Ф. Бывшее и несбывшееся, т. I. Нью-Йорк, 1956, с. 273.

53

Лесков Н. С. Собр. соч. в 11‑ти тт., т. VII. М., 1958, с. 212—213. Лесков вывел Ботвиновского также в рассказе «Владычный суд» (цит. изд., т. VI. М., 1957, с. 133), см. еще «Письмо в редакцию [газеты „Новости“] о Ефиме Ботвиновском» (цит. изд., т. XI. М., 1958, с. 224—225).

54

См. об «оканье» как признаке так называемого «семинарского» произношения: Булич С. Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке, ч. I. СПб., 1893, с. 136; Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960, с. 29—30; Копорский С. А. Рец. на книгу: L. Kjellberg. La langue de Gedeon Krinovskij, prédicateur russe de XVIII siècle. — Вопросы языкознания, 1960, №3, с. 136.

55

См.: Лондонский священник Я. И. Смирнов. — Русский архив, XVII, ч. I, 1879, с. 356; Греков Вл. Смирнов Яков Иванович. — Русский биографический словарь, том «Сабанеев — Смыслов». СПб., 1904, с. 662. Совет изменить фамилии исходил от протоиерея А. А. Самборского, настоятеля лондонской церкви (который был также послан в свое время в Англию для церковной службы и для обучения земледелию). Самборский сам был украинцем и, по-видимому, ему пришлось на себе испытать отрицательные последствия такого рода фамилии.

Перевод фамилии Линицкий в Смирнов, когда латинское слово заменяется его русским эквивалентом, находит соответствие в практике образования так называемых семинарских фамилий (т. е. искусственных фамилий, принятых в духовном сословии), когда, напротив, русский корень заменяется на латинский — например, Орлов становится Аквилевым, Зайцев — Лепорским и т. п. (см. о таких фамилиях: Шереметевский В. В. Указ. соч., кн. I, с. 254—255; Unbеgaun В.‑О. Op. cit., р. 57; наст. изд., с. —).

56

См.: Шереметевский В. В. Указ. соч., кн. I, с. 80.

57

Словарь русских фамилий М. Бенсона, где ударению уделяется особое внимание, регистрирует следующие случаи колебания ударений в такого рода фамилиях: Анто́но́вский, Бере́зи́нский, Богоду́хо́вский, Бо́лхо́вский, Боря́ти́нский, Була́е́вский, Горо́хо́вский, Гро́дзе́нский, Дубро́ви́нский, Зару́би́нский, Зу́е́вский, Ке́ре́нский, Кири́лло́вский, Ко́бри́нский, Михе́е́вский, Му́ро́мский, Одо́е́вский, Отро́жде́нский, Пути́ло́вский, Раго́жи́нский, Ро́ве́нский, Са́вино́вский, Са́ви́нский, Се́ргие́вский, Укра́и́нский, У́хто́мский, Фила́то́вский, Чева́ки́нский; ср. также: Нико́льский — Никольско́й, Трубе́цкий — Трубецко́й. — См.: Benson М. Dictionary of Russian Personal Names with a Guide to Stress and Morphology. Philadelphia, [1969]. Наряду с произношением Ерго́льский, которое отмечается в словаре М. Бенсона, известно и произношение Ёргольский: именно с таким ударением произносил Л. Н. Толстой фамилию своей тетки Т. А. Ергольской (см.: Гольденвейзер А. Б. Вблизи Толстого. М., 1959, с. 372).