Читать «Короткая счастливая жизнь коричневого тапка (сборник)» онлайн - страница 289
Филип Киндрет Дик
«Великий К»
(«The Greac С»), 7/31/52. «Cosmos Science Fiction and Fantasy», сентябрь 1953. (Отдельные части этого рассказа в переработанном виде вошли в роман «Господь гнева».)
«В саду»
(«Out in the Garden»). 7/31/52. «Fantasy Fiction», август 1953.
«Король эльфов»
(«The King of the Elves»; другое название «Shadrach Jones and the Elves»). 8/4/52. «Beyond Fantasy Fiction», сентябрь 1953.
«Колония»
(«Colony»). 8/11/52. «Galaxy», июнь 1953.
«Трофейный корабль»
(«Prize Ship»; другое название «Globe from Ganymede»). 8/14/52. «Thrilling Wander Stories», зима 1954.
«Няня»
(«Nanny»). 8/26/52. «Startling Stories», 1955.
Перевод В. Лопатки
Примечания
1
Отсылка к рассказу Эдгара По «Похищенное письмо» (перевод И. Гуровой).
2
Перевод С. Маршака.
3
«Чикаго уайт сокс» — бейсбольная команда из Чикаго, штат Иллинойс, входящая в Западное отделение Американской бейсбольной лиги.
4
Сказка о бобовом стебле (ростке) встречается в фольклоре очень многих народов. В начальном эпизоде одного из английских ее вариантов мальчик Джек добровольно отдает корову за пять бобовых зернышек.
5
Роланд — один из полководцев Карла Великого, герой раннесредневекового французского эпоса «Песнь о Роланде», повествующего о героической защите от мавров (исторически — от басков) Ронсевальского ущелья.
6
Перевод Г. Кружкова.