Читать «Assassin"s Creed. Откровения» онлайн - страница 188

Оливер Боуден

Аудиторе и Макиавелли навещают Леонардо да Винчи и становятся свидетелями его последних минут, когда он уже больше не узнает старых друзей. Макиавелли пересказывает Эцио сплетню, будто бы художник умер на руках короля Франциска, на что Аудиторе замечает: «Есть люди, которые сделают что угодно, только бы прославиться. Среди них попадаются и короли».

Убийство Тарика Барлети в книге происходит не так, как в игре.

Харас также в книге убит иначе, хотя по последним минутам жизни Хараса в игре и можно заключить, что он был незаметно для остальных заколот мечом.

Убийства Марии и Аббаса в этой книге (в «откровениях» Альтаира) описаны иначе, чем в предыдущей книге.

Прочие события

События мультфильма «Assassin’s Creed: Embers» включены в книгу и изложены после основных событий романа.

Упомянуты некоторые детали и события в жизни Эцио, такие как свадьба с Софией и рождение детей, которые отсутствуют в игре.

Путешествие Эцио в Масиаф описано более подробно.

В сцене убийства Ахмета опущен эпизод с падением со скалы и дано лишь описание погони.

Нахождение ключей описано иначе.

Порядок нахождения ключей в книге иной, однако воспоминания Альтаира представлены в правильной последовательности.

Хотя слова Эцио из первого письма сестре: «Моя история – одна из многих тысяч, и мир не пострадает, если она кончится слишком рано» – и есть в игре, в книге им придан совсем иной смысл.

Послание, оставленное для Эцио возле мертвого тела Юсуфа, в игре Аудиторе открывает сразу. В книге оно долгое время остается тайной для читателя.

Примечания

1

Перевод М. Лозинского.

2

Празднуется 13 января.

3

Настоящее имя этого мореплавателя и картографа – Мухиддин Пири-бей. Окончание «реис» означает «адмирал».

4

Светлейшая (ит.) – название Венецианской республики.

5

Эфенди – титул и офицерское звание в Османской империи и некоторых других странах Востока в XV–XX столетиях. (Примеч. ред.)

6

Турки называли Белым морем часть Средиземного.

7

Дерьмо! (ит.)

8

Если бы! (ит.)

9

Мир праху твоему (лат.).

10

Прочь с моей дороги! (греч.)

11

Ублюдок (ит.).

12

Парусное судно, распространенное на арабском Востоке.

13

Я не удивлен (ит.).

14

Да, долго (ит.).

15

Юноша (ит.).

16

Пожалуйста (ит.).

17

Спасибо (тур.).

18

Не за что (тур.).

19

Желаю вам здравствовать, ассасины (ит.).

20

Сорт итальянского белого виноградного вина.

21

Бульон с макаронами (ит.).

22

Отлично (ит.).

23

Господин (ит.).

24

Боже мой! (ит.)

25

Самонадеянно! (ит.)

26

Невероятно! (греч.)

27

Что происходит? (ит.)

28

Весьма любопытно (ит.).

29

Танбур – струнный щипковый инструмент грушевидной формы.

30

Уд – струнный инструмент, по форме напоминающий лютню.

31

Канун – струнный инструмент с трапециевидным корпусом, отдаленно похожий на гусли.

32

Кудюм – разновидность турецкого барабана.

33

Жоскен де Пре (1450–1521) – французский композитор.

34

Хорал (иногда его называют мотетом), названный по первому стиху 90-го псалма – «Живущий под кровом Всевышнего».

35

Сакбут – средневековый предшественник тромбона.

36

Шалмей – средневековый духовой инструмент, предшественник гобоя.