Читать «Мужчина в отрыве. Игры, порно и потеря идентичности» онлайн - страница 211

Никита Коломбе

546. ‘Gates Foundation Awards Grants to Test Ideas Ranging from using Big Data for Social Good to Inventing the Next Generation of Condoms’ (2013, November 20). Фонд Билла и Мелинды Гейтс: . gatesfoundation.org/Media-Center/Press-Releases/2013/ll/Gates-Foundation-Awards-Grants-to-Test-Ideas. (Дата обращения: 4 августа 2014 г.)

547. Bavelier, D. (2012, June), ‘Your Brain on Video Games’. TED: . ted.com/talks/daphne_bavelier_your_brain_on_video_games. (Дата обращения: 20 июня 2014 г.)

548. McGonigal, J. (2011), Reality Is Broken: Why Games Make Us Better and How They Can Change The World (Inside cover, pp. 219-32). New York, NY: Penguin Press.

Заключение

549. Sedgwick, W. (1888, July), Studies From the Biological Laboratory (pp. 396-9), Baltimore, Maryland: N. Murray, Johns Hopkins University. Интернет-архив: . (Дата обращения: 21 апреля 2014 г.)

550. Turkle, S. (2012, February), ‘Connected, But Alone?’ TED: . com/talks/sherry_turkle_alone_together. (Дата обращения: 21 апреля 2014 г.)

Примечания

1

Полное название: The Demise of Guys: Why Boys Are Struggling and What We Can Do About It. — Прим. ред.

2

Mother I’d Like to Fuck — зрелая женщина, обычно 30-50 лет. — Прим. ред.

3

American Academy of Pediatrics. — Прим. пер.

4

Броман (от англ. bromance) — тесная платоническая дружба между двумя мужчинами нормальной ориентации. — Прим. пер.

5

Полное название: «Поверхностный: что Интернет делает с нашими мозгами» (The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains). — Прим. ред.

6

SAT — Scholastic Aptitude Test. — Прим. пер.

7

Organization for Economic Cooperation and Development. — Прим. пер.

8

Program for International Student Assessment. — Прим. пер.

9

Полное название книги «Войны против мальчиков: как ошибки политиков наносят вред молодым мужчинам» (The War Against Boys: How Misguided Policies Are Harming Our Young Men). — Прим. ред.

10

Easy Cheese — марка сыра, продаваемая в аэрозольных баллончиках или в виде упакованных по отдельности ломтиков. — Прим. пер.

11

Журнал исследования досуга. — Прим. ред.

12

Термины «вдовец геймера» и «вдова геймера» впервые появились на сайте онлайновой поддержки таких людей http://gamerwidow.com. — Прим. пер.

13

IHME — The Institute for Health Metrics and Evaluation. — Прим. пер.

14

Junk food — буквально «мусорная еда» — соленые орешки, чипсы, шоколадные батончики, фастфуд, разные виды колы и т.п. — Прим. ред.

15

The Centers for Disease Control and Prevention — Агентство при Министерстве здравоохранения. — Прим. пер.

16

«Кальвин и Хоббс» (Calvin and Hobbes) — ежедневный комикс, который придумывал и рисовал американский художник Билл Уоттерсон. В комиксе отражены выходки и проказы шестилетнего мальчика Кельвина и его плюшевого тигра Хоббса. — Прим. пер.

17